"عقود الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • contrats de services
        
    • contrats de louage de services
        
    • contrats de service
        
    • contrats de prestation de services
        
    • contrat de louage de services
        
    • contrats de fourniture de services
        
    • Concours extérieurs divers
        
    • contrats de prestations de services
        
    • de ces contrats
        
    • de concours extérieurs
        
    La Section de la gestion des contrats sera chargée des contrats de services et des contrats d'ingénierie. UN 155 - وسيكون قسم إدارة العقود هو المكتب المسؤول عن إدارة عقود الخدمات والعقود الهندسية.
    Pour éviter de créer une source d'incertitude, elle souhaitera peut-être aussi définir les contrats de services financiers. UN وتلافيا لأي لبس، ربما تود اللجنة أيضا تعريف عقود الخدمات المالية.
    :: Titulaires de contrats de louage de services ne relevant pas de l'UNOPS. UN :: أصحاب عقود الخدمات التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب خدمات المشاريع
    Au bureau de pays du Viet Nam, deux titulaires de contrats de louage de services ont volé du matériel du PNUD d'une valeur de 497 dollars. UN في المكتب القطري لفييت نام، سرق اثنان من أصحاب عقود الخدمات معدات للبرنامج الإنمائي تبلغ قيمتها 497 دولارا.
    L'ONUSOM doit aussi se procurer presque tout son appui logistique, à l'exception de quelques contrats de service, sur le marché international. UN ويتعين تقريبا شراء جميع أنواع الدعم السوقي بخلاف بعض عقود الخدمات من الخارج.
    L'Office a expliqué que l'UNITAR ne lui avait pas remis les rapports d'évaluation de la qualité des prestations fournies pour les trois contrats de prestation de services en question. UN وأوضح المكتب أن المعهد لم يقدم إليه تقرير تقييم الأداء عن عقود الخدمات الثلاثة.
    Conseils concernant les dispositions relatives aux assurances et aux demandes d'indemnisation dans les contrats de services conclus avec des fournisseurs UN تقديم التوجيه المتعلق بإجراءات التأمين وطلبات التعويض عن العطل والضرر في عقود الخدمات مع البائع البائعين
    Conseils concernant les dispositions relatives aux assurances et aux demandes d'indemnisation dans les contrats de services conclus avec des fournisseurs UN جرى تقديم توجيهات بشأن الاعتمادات المرصودة للتأمين والمطالبات في عقود الخدمات الخاصة بالبائعين
    En 1994, 65 % des contrats de services consultatifs (46 % de la valeur totale) ont été conclus avec des sociétés de pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٤، حصلت شركات البلدان النامية على ست وأربعين في المائة من قيمة عقود الخدمات الاستشارية وخمس وستين في المائة من عدد هذه العقود.
    Il serait préférable de les exclure directement plutôt qu'en se référant en termes vagues à des contrats de services financiers. UN ولعل من الأفضل أن تستبعد احالة تلك الأنواع من المستحقات بشكل مباشر بدلا من اللجوء إلى اشارة مبهمة إلى عقود الخدمات المالية.
    En excluant les contrats de services financiers, la Convention pourrait également exclure de telles opérations, car elles impliquent l'octroi d'un crédit et peuvent être considérées comme des contrats de services financiers. UN وباستبعاد عقود الخدمات المالية، قد تستبعد الاتفاقية أيضا هذه المعاملات، لأنها تشمل تقديم الائتمان وربما تصنف باعتبارها عقودا لخدمات مالية.
    La plupart des nouveaux moyens d'action seront mis au service de ces fonctions exercées de façon pérenne, mais qui l'étaient par les titulaires de contrats de louage de services. UN وستحل معظم القدرات الجديدة محل الوظائف الجارية التي كان يشغلها حاملو عقود الخدمات الخاصة بدوام كامل.
    Il a examiné les dossiers d'arbitrage relatifs à des achats, la gestion des contrats de louage de services et d'achat de rations et les achats de services de transport aérien. UN وشملت مجالات التدقيق استعراض حالات التحكيم المتصلة بالمشتريات، وإدارة عقود الخدمات وحصص اﻹعاشة، وخدمات الطيران.
    On pouvait également constater des lacunes dans la gestion des contrats de prestation de services et des contrats de louage de services. UN ومن بين ما تم الوقوف عليه أيضا، أوجه قصور في إدارة عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة.
    La Division des ressources humaines continuera à importer dans le système Atlas les données relatives aux titulaires de contrats de louage de services que détiennent les bureaux de pays. UN وستواصل شعبة الموارد البشرية نقل البيانات المتعلقة بأصحاب عقود الخدمات من المكاتب القطرية إلى نظام أطلس.
    :: Gestion et contrôle des contrats de service et des accords de service spéciaux qui représentent une part importante des coûts de rémunération du personnel; UN :: إدارة وضبط عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة، التي تستأثر بقسط وافر من تكاليف كشوف المرتبات.
    Le coût des contrats de service pour l'entretien de systèmes complexes doit être arrêté dans le cadre de la procédure d'achat et une formation adéquate doit être dispensée au Bureau des services centraux d'appui; UN وينبغي تحديد أسعار عقود الخدمات لصيانة نظم المجمع في عملية الشراء، وتوفير تدريب مناسب لمكتب خدمات الدعم المركزية.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir au Bureau qu'un contrat de louage de services avait été passé afin de réexaminer tous les articles stockés et de mettre à jour les fichiers. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن هناك اﻵن عقد من عقود الخدمات لاستعراض جميع اﻷصناف الواردة في جرد اﻷصول واستكمال السجلات.
    Ce processus peut comporter plusieurs étapes pour certains contrats de fourniture de services. UN وقد تحدث هذه العملية على مراحل في بعض عقود الخدمات.
    Contrats pour Concours extérieurs divers UN عقود الخدمات الشخصية
    Le Comité a réaffirmé que, pour se protéger sur le plan juridique, il était indispensable de préciser les dates de début et de fin dans les contrats de prestations de services. UN ويكرر المجلس مجددا ضرورة إدراج تواريخ محددة للبدء والانتهاء في عقود الخدمات تفاديا للمخاطر القانونية.
    Par ailleurs, la Division des ressources humaines du FNUAP transmettra aux bureaux de pays du Fonds le nouveau manuel du PNUD consacré aux contrats de louage de services, et réglera les problèmes concernant l'utilisation de ces contrats qui ont été signalés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزود شعبة الموارد البشرية التابعة لصندوق السكان المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بالدليل الجديد الذي وضعه البرنامج الإنمائي لعقود الخدمات، كما ستعالج المسائل المشار إليها فيما يتعلق باستخدام عقود الخدمات.
    26.42 Le montant prévu (197 600 dollars) doit permettre de couvrir le coût de concours extérieurs liés à l'Internet aux activités du Département en matière d'édition électronique. UN ٦٢-٢٤ يبلغ الاحتياج المقدر ٠٠٦ ٧٩١ دولار وسيغطي تكلفة عقود الخدمات الشخصية، المتصلة بشبكة اﻹنترنت والنشر الالكتروني في اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more