"عقود المشتريات" - Translation from Arabic to French

    • attribution des marchés
        
    • les achats
        
    • contrats d'achat
        
    • l'attribution des
        
    • de marchés
        
    • sur des achats
        
    • les contrats d'achats des
        
    • marchés passés
        
    État d'avancement de la constitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide, y compris le fonctionnement des mécanismes existants et l'attribution des marchés UN تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك كفالة أداء الآليات القائمة لمهامها ومنح عقود المشتريات
    stratégiques pour déploiement rapide, y compris le fonctionnement des mécanismes existants et l'attribution des marchés UN تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك عمل الآليات القائمة ومنح عقود المشتريات
    h) Les procédures d'achat ont été simplifiées : l'examen de l'attribution des marchés ne se fait plus à plusieurs niveaux mais relève désormais d'un comité unique; UN (ح) في تبسيط إجراءات الشراء عن طريق الانتقال من استعراض متعدد المستويات إلى لجنة وحيدة المستوى لاستعراض عقود المشتريات.
    Dans la plupart des organismes des Nations Unies, les accords à long terme doivent être examinés par le Comité de contrôle des marchés dès lors que leur valeur estimée dépasse les seuils fixés pour les achats. UN 53 - وفي معظم المؤسسات، يلزم استعراض الاتفاقات الطويلة الأجل من جانب لجنة استعراض عقود المشتريات إذا تجاوزت قيمتها التقديرية عتبات الشراء المحددة.
    L'importance des dérogations à la mise en concurrence est un problème auquel on n'a pas fait face; d'importants contrats d'achat continuent d'être accordés par voie d'invitations limitées au lieu d'adjudication publique; les fichiers de fournisseurs ne sont pas mis à jour et revus régulièrement. UN فمدى الاستثناءات من شروط العطاءات يمثل مشكلة لم تجد علاجا؛ ولا تزال عقود المشتريات الكبيرة تتم بالدعوات المحدودة وليـس بالعطـاءات المفتوحـة؛ ولا تستكمـل قوائــم المورديــن وتستعرض بانتظام.
    Enfin, des avis juridiques doivent être donnés concernant des questions administratives telles que l'adjudication de marchés. UN وعلاوة على ذلك، ستكون ثمة حاجة إلى المشورة والتوجيهات القانونية فيما يتعلق بالمسائل الإدارية مثل عقود المشتريات.
    Ces audits porteront sur les domaines susmentionnés mais aussi sur les inventaires du matériel et la gestion des marchés, notamment ceux portant sur des achats et des services. UN وباﻹضافة الى المجالات المذكورة، ستركز مراجعة الحسابات على استقصاءات الصادر والوارد، وإجراء العقود، وبوجه خاص، عقود المشتريات والخدمات.
    État d'avancement de la constitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide, y compris le fonctionnement des mécanismes existants et l'attribution des marchés (A/59/701) UN تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي، بما في ذلك تشغيل الآليات الحالية ومنح عقود المشتريات (A/59/701)
    12. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de présenter un rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés, afin de mettre en évidence les abus éventuels; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير عن استعمال مفهوم أفضل قيمة في تقييم عقود المشتريات وإرسائها بغرض تحديد ما قد يحدث من مخالفات في هذا المجال؛
    Rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés (résolution 60/259, par. 12); UN تقرير عن استعراض استعمال مفهوم القيمة الأفضل في تقييم عقود المشتريات وإرسائها (القرار 60/259، الفقرة 12)؛
    12. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de présenter un rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés, afin de mettre en évidence les abus éventuels ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير عن استعمال مفهوم القيمة الأفضل في تقييم عقود المشتريات وإرسائها بغرض تحديد ما قد يحدث من مخالفات في هذا المجال؛
    Dans sa résolution 60/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de présenter un rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés, afin de mettre en évidence les abus éventuels. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 60/259 إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير عن استخدام مفهوم الجودة الأعلى في تقييم عقود المشتريات ومنحها بغرض تحديد ما قد يحدث من مخالفات للمبدأ.
    336. Une délégation s'est déclarée préoccupée par le fait que le Comité de révision des contrats n'examinait pas dans certains bureaux de pays les achats de biens et de services d'un montant supérieur à 70 000 dollars, ainsi qu'il était indiqué au paragraphe 24 du document DP/FPA/1998/7. UN ٦٣٣ - وأعرب أحد الوفود عن القلق لعدم قيام لجنة استعراض العقود باستعراض عقود المشتريات التي تقوم بها بعض المكاتب القطرية للسلع والخدمات بما يتجاوز ٠٠٠ ٧٠ دولار، على النحو المذكور في الفقرة ٢٤ من الوثيقة DP/FPA/1998/7.
    336. Une délégation s'est déclarée préoccupée par le fait que le Comité de révision des contrats n'examinait pas dans certains bureaux de pays les achats de biens et de services d'un montant supérieur à 70 000 dollars, ainsi qu'il était indiqué au paragraphe 24 du document DP/FPA/1998/7. UN ٣٣٦ - وأعرب أحد الوفود عن القلق لعدم قيام لجنة استعراض العقود باستعراض عقود المشتريات التي تقوم بها بعض المكاتب القطرية للسلع والخدمات بما يتجاوز ٠٠٠ ٧٠ دولار، على النحو المذكور في الفقرة ٢٤ من الوثيقة DP/FPA/1998/7.
    Le Directeur exécutif du programme a évoqué l'application de la résolution 1472 (2003) et les ajustements administratifs et techniques aux contrats d'achat autorisés pour l'Iraq. UN وأشار المدير التنفيذي إلى تنفيذ القرار 1472 (2003) والتعديلات الإدارية والتقنية المدخلة على عقود المشتريات المسموح بها للعراق.
    L'élargissement considérable de son portefeuille d'activités occulte néanmoins une réelle évolution des caractéristiques du marché, telles que la croissance des contrats d'achat à grande échelle (Amérique latine) ou des grands projets d'équipement (pays en transition sortant d'un conflit) qui dégagent tous deux des marges faibles. UN إلا أن ارتفاع مستويات الاتفاق على الأعمال يخفي وراءه تغييرات هامة في خصائص السوق، مثل ازدياد عقود المشتريات الضخمة (أمريكا اللاتينية)، أو المشاريع الهندسية للهياكل الأساسية الكبيرة (البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء الصراع)، تتسم هذه العقود والمشاريع بهوامش منخفضة.
    Le Comité recommande que l'État partie veille à ce que l'application d'une politique d'égalité des sexes constitue l'une des conditions d'octroi de marchés publics. UN 29 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف كفالة أن يشكل تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين شرطا لمنح عقود المشتريات العامة.
    Ces audits porteront sur les domaines susmentionnés mais aussi sur les inventaires du matériel et la gestion des marchés, notamment ceux portant sur des achats et des services. UN وباﻹضافة الى المجالات المذكورة، ستركز مراجعة الحسابات على استقصاءات الصادر والوارد، وإجراء العقود، وبوجه خاص، عقود المشتريات والخدمات.
    Un démenti officiel de la part des sociétés intéressées est maintenant un élément obligatoire de tous les marchés passés par le HCR. UN المعنى، كجزء إلزامي من جميع عقود المشتريات الخاصة بالمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more