"عقود صيانة" - Translation from Arabic to French

    • contrats d'entretien
        
    • des contrats de maintenance
        
    • contrats relatifs à l'entretien
        
    :: contrats d'entretien pour les éléments ci-dessus : 666 250 euros UN :: عقود صيانة للبنود أعلاه: 250 666 يورو
    :: contrats d'entretien pour les éléments ci-dessus : 666 250 euros UN :: عقود صيانة للبنود أعلاه: 250 666 يورو
    Toujours au titre du programme de location de matériel de reprographie, les coûts relatifs aux contrats d'entretien et à la réparation du matériel sont également moins élevés. UN وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها.
    Le Groupe de contrôle n'a pu vérifier indépendamment si des contrats de maintenance des aéronefs étaient toujours en vigueur en 2010 et 2011. UN 352 - ولم يتمكن فريق الرصد من التحقق بصورة مستقلة مما إذا كانت عقود صيانة الطائرات لا تزال سارية في عامي 2010 و 2011.
    Au cours de la troisième phase, on signera les contrats relatifs à l'entretien des installations et à la traduction. UN خلال المرحلة الثالثة سوف توقّع عقود صيانة المرافق وخدمات الترجمة.
    Toujours au titre du programme de location de matériel de reprographie, les coûts relatifs aux contrats d'entretien et à la réparation du matériel sont également moins élevés. UN وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها.
    Il faut également passer des contrats d'entretien pour les installations de conférence et les systèmes de sécurité. UN وستتطلب نظم المؤتمرات والأمن عقود صيانة أيضاً.
    En outre, des tractations sont en cours pour conclure des contrats d'entretien à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود لإبرام عقود صيانة طويل الأجل.
    Il comprend le coût des contrats d'entretien de la machine à affranchir, des photocopieurs installés dans les bureaux de Sarajevo et de Skopje et des déchiqueteuses de grande capacité; UN وهو يشمل عقود صيانة آلة دمغ الرسائل وآلات التصوير الضوئي في مكتبي سراييفو وسكوبيا والآلات ذات الطاقة العالية لتمزيق الأوراق؛
    Il déclare avoir signé à cette fin des " contrats d'entretien permanent " . UN وتذكر الجهة المطالِبة بأنها أبرمت لهذه الأغراض " عقود صيانة متواصلة " .
    Le secrétariat a expliqué que certains contrats étaient à tort qualifiés de contrats < < d'entretien > > . UN أوضحت الأمانة أن وصف بعض العقود بأنها عقود " صيانة " تسمية خاطئة.
    d) contrats d'entretien du matériel et de nettoyage renégociés. UN )د( إعادة التفاوض على عقود صيانة المعدات والتنظيف.
    c) Gérer les stocks et les magasins de façon efficiente et efficace ainsi que les contrats d'entretien du matériel et des meubles; UN (ج) توفير الإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة لأرصدة المخزون وللمخازن، وإدارة عقود صيانة المعدات والأثاث؛
    contrats d'entretien pour l'infrastructure UN عقود صيانة للهياكل الأساسية
    contrats d'entretien pour l'infrastructure UN عقود صيانة للهياكل الأساسية
    229. La KSF affirme avoir fait des paiements anticipés au titre de quatre contrats d'entretien relatifs à son réseau téléphonique, ses machines à écrire, ses ordinateurs et son réseau de téléphones mobiles, pour un montant total de KWD 657. UN 229- تزعم سانتا في أنها سددت مدفوعات مقدماً لأربعة عقود صيانة تتصل بنظامها الهاتفي، والآلات الطابعة والحواسيب ونظام الهاتف الجوال بمبلغ إجمالي قدره 657 ديناراً كويتياً.
    En 2001, suite à l'occupation des nouveaux locaux, le Tribunal a dû passer progressivement un grand nombre de contrats d'entretien du matériel. Ces contrats ont été négociés avec diverses sociétés par l'Autorité de financement immobilier de Hambourg qui est responsable de la construction du bâtiment. UN وخلال عام 2001، وبعد أن شغلت المحكمة المباني الجديدة توجب عليها أن تتولى تدريجيا المسؤولية عن عدد كبير من عقود صيانة المعدات التي تعاقدت عليها مع شركات مختلفة هيئة تمويل المباني في هامبورغ وهي الهيئة المسؤولة عن تشييد المبنى.
    57. Il est également prévu de conclure des contrats de maintenance SIAM avec l'utilisateur bénéficiaire, sur la base de l'expérience acquise dans l'exécution de contrats de ce type. UN ٧٥- وتتجه النية أيضا إلى إبرام عقود صيانة لنظام المعلومات المسبقة، وذلك عن البضائع مع المشغل المستفيد، وذلك على أساس الخبرة الفعلية في تنفيذ هذه العقود.
    De même, la société Abbas Ahmed AlShawaf & Bros. Co. a demandé à être indemnisée du montant des frais payés d'avance correspondant à la partie non expirée de contrats relatifs à l'entretien de son système de climatisation, de ses bureaux et d'autres équipements. UN وبالمثل، فإن شركة عباس أحمد الشواف وإخوانه (Abbas Ahmed Al-Shawaf & Bros Co.) قد طالبت بالتعويض عن بنود تشمل الجزء الذي لم ينقض من عقود صيانة مدفوعة قيمتها مسبقاً فيما يتعلق بنظامها لتكييف الهواء ومكاتبها ومعدات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more