"علاجاً طبياً" - Translation from Arabic to French

    • un traitement médical
        
    • soins médicaux
        
    • recevoir des
        
    • été soigné pour
        
    En 1996, un traitement médical lui aurait été finalement administré. UN وفي عام 1996 قيل إنه تلقى في النهاية علاجاً طبياً.
    L'auteur affirme également avoir souffert d'une inflammation de la vulve qui a nécessité un traitement médical. UN رُندون. وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أنها أصيبت بالتهاب في الفرج استلزم علاجاً طبياً.
    Ils paraissaient émaciés tous les trois et leur état nécessitait un traitement médical. UN وبدا على الثلاثة جميعاً الهزال وطلبوا علاجاً طبياً.
    Aucune personne atteinte de maladie mentale ne peut faire l'objet d'un traitement médical sans décision judiciaire, et cette règle ne souffre aucune dérogation. UN ولا يجوز أن يعالج أي شخص مصاب بمرض عقلي علاجاً طبياً دون قرار قضائي، ولا تحتمل هذه القاعدة أية مخالفة.
    Selon les informations reçues, son état de santé nécessitait des soins médicaux qui ne lui auraient pas été dispensés. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن حالته الصحية كانت تستوجب علاجاً طبياً معيناً وبأنه لم يتم توفير هذا العلاج له.
    En l'espèce cependant, les registres de la police confirment que l'auteure a reçu en temps voulu un traitement médical approprié pendant sa garde à vue. UN بيد أن سجلات الشرطة تؤكد في هذه القضية أن صاحبة البلاغ تلقت علاجاً طبياً كافياً وسريعاً عندما كانت رهن الاحتجاز.
    En l'espèce cependant, les registres de la police confirment que l'auteure a reçu en temps voulu un traitement médical approprié pendant sa garde à vue. UN بيد أن سجلات الشرطة تؤكد في هذه القضية أن صاحبة البلاغ تلقت علاجاً طبياً كافياً وسريعاً عندما كانت رهن الاحتجاز.
    Su Su Nway aurait bénéficié d'un traitement médical pendant le mois qui a suivi la visite. UN وأُفيد بأن سو سو نواي تلقَّت علاجاً طبياً أثناء الشهر الذي أعقب زيارة المقرِّر الخاص لها.
    Les autorités pénitentiaires refuseraient de lui administrer un traitement médical à moins qu'il ne s'engage à s'abstenir d'exercer toute activité politique et qu'il ne signe une déposition dans laquelle il reconnaîtrait avoir fait de fausses déclarations au sujet de la situation des droits de l'homme en Syrie. UN ويدعى أن سلطات السجن قد رفضت منحه علاجاً طبياً ما لم يتعهد بالكف عن النشاط السياسي ويوقع بياناً يعترف فيه بأنه أدلى بتصريحات كاذبة بشأن حالة حقوق الإنسان في سوريا.
    Il a commencé un traitement médical le 9 juillet 1996 et il lui a également été conseillé de suivre un traitement psychologique. UN وبدأ علاجاً طبياً في 9 تموز/يوليه 1996 وأشار عليه الطبيب أيضاً أن يتبع علاجاً نفسياً.
    Elle a indiqué qu'elle suivait un traitement médical, pouvait recevoir des visites de son fils et était assujettie à un régime pénitentiaire imposant des restrictions minimales aux détenus. UN وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين.
    Elle a indiqué qu'elle suivait un traitement médical, pouvait recevoir des visites de son fils et était assujettie à un régime pénitentiaire imposant des restrictions minimales aux détenus. UN وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين.
    Elle avait indiqué qu'elle suivait un traitement médical, qu'elle pouvait recevoir des visites de son fils et qu'elle était assujettie à un régime pénitentiaire imposant des restrictions minimales aux détenus. UN وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وأنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين.
    Elle avait indiqué qu'elle suivait un traitement médical, qu'elle pouvait recevoir des visites de son fils et qu'elle était assujettie à un régime pénitentiaire imposant des restrictions minimales aux détenus. UN وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وأنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين.
    Toutefois, le tribunal a tenu compte des aveux du défendeur qui ont permis à la justice de gagner du temps et d'éviter à la victime de nouvelles souffrances psychologiques dans la mesure où il était volontaire pour suivre un traitement médical réservé aux délinquants sexuels. UN بيد أن المحكمة نظرت بعين العطف لاعتراف المتهم وهذا وفّر وقت السلطة القضائية ومنع حدوث متاعب عاطفية إضافية للضحية، وتمنى المتهم أن يتلقى علاجاً طبياً لمرتكبي الجرائم الجنسية.
    Lorsqu'il a été libéré sous caution en septembre 2000, il a de nouveau reçu un traitement médical. UN وبعد الإفراج عنه بكفالة في شهر أيلول/سبتمبر 2000، تلقى مرة أخرى علاجاً طبياً.
    Elle a indiqué qu'elle suivait un traitement médical, pouvait recevoir des visites de son fils et était assujettie à un régime pénitentiaire imposant des restrictions minimales aux détenus. UN وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين.
    Elle a indiqué qu'elle suivait un traitement médical, pouvait recevoir des visites de son fils et était assujettie à un régime pénitentiaire imposant des restrictions minimales aux détenus. UN وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين.
    La SPM a recommandé que les Maohis reçoivent des soins médicaux gratuits et une indemnisation pour leurs problèmes de santé chroniques, leur stérilité et leur incapacité de travail et que les membres des familles survivantes reçoivent une pension. UN وأوصت بضرورة أن يتلقى شعب ماوتشي علاجاً طبياً مجانياً وتعويضات عما عاناه من مشاكل صحية مزمنة، ومن العقم والعجز عن العمل؛ وبضرورة حصول أفراد الأسر المتبقين على قيد الحياة على معاشات.
    Les travailleurs forcés ne reçoivent pas de soins médicaux appropriés sur les lieux de travail. En outre, il semble qu'ils ne perçoivent aucune rémunération et doivent apporter leur propre nourriture. UN وفي موقع العمل لا تتلقى المُسَخﱠرات علاجاً طبياً لائقاً، وباﻹضافة إلى ذلك فقد أُبلغ بأنهن لا يتلقين أجوراً، ويتعين عليهن أن يأتين بأغذيتهن بأنفسهن.
    Selon des statistiques officielles qui émanent du Gouvernement ivoirien, 16 personnes au total seraient mortes et pas moins de 100 000 autres auraient dû recevoir des soins après avoir été exposées à ces déchets. UN واستناداً إلى إحصاءات رسمية صادرة عن حكومة كوت ديفوار، قُتل ما مجموعه 16 شخصاً والتمس ما يصل إلى 000 100 شخص علاجاً طبياً بسبب التعرض لهذه النفايات.
    Après avoir été fouillé au poste de police, il avait été transporté, sur instructions du médecin de la police, dans un hôpital où il avait été soigné pour plusieurs blessures au visage. UN وبعد التحقيق معه في مركز الشرطة نقل إلى المستشفى بناء على تعليمات من طبيب الشرطة، وتلقى علاجاً طبياً لوجود عدة جروح على وجهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more