"علاقات أوثق" - Translation from Arabic to French

    • relations plus étroites
        
    • des liens plus étroits
        
    • des rapports plus étroits
        
    • de liens plus étroits
        
    • resserrer les relations
        
    • une relation plus solide
        
    • resserrer les liens
        
    • ses liens
        
    • resserrement des liens
        
    Des relations plus étroites avec l'Union européenne sont également capitales pour la paix et la prospérité à long terme. UN وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل.
    Il a recommandé la mise en place de mécanismes permettant l'instauration de relations plus étroites entre le Comité de planification stratégique et les membres du Conseil. UN وأوصى بإنشاء آليات ﻹقامة علاقات أوثق بين لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس.
    Nous cherchons également à établir des liens plus étroits avec les autres pays d'Europe centrale. UN ونحن نسعى أيضا الى اقامة علاقات أوثق مع البلدان اﻷخـرى فـي وسط أوروبـا.
    Nous recherchons des liens plus étroits avec les pays d'Asie. UN إننا نسعى إلى اقامة علاقات أوثق مع بلدان آسيا.
    Le Représentant s'est félicité du dialogue fructueux qui s'est instauré et se réjouit à la perspective d'entretenir des rapports plus étroits avec le Conseil concernant des questions de déplacement interne relevant de son mandat. UN ورحب الممثل بالحوار المثمر الذي أجراه وهو يتطلع إلى مواصلة العمل لإقامة علاقات أوثق مع المجلس بشأن قضايا التشرد الداخلي في إطار ولايته.
    On assiste à un renforcement de liens plus étroits entre les séparatistes et les terrorises. UN ويتواصل إقامة علاقات أوثق بين الانفصاليين والإرهابيين.
    Dans ce contexte il a été suggéré que des relations plus étroites devraient être établies entre le Conseil économique et social et le Comité du développement. UN وفي هذا السياق، اقترح إقامة علاقات أوثق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية.
    Au Siège, sa délégation espère voir se nouer des relations plus étroites entre le Comité d'organisation et l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وأعرب عن أمل وفده، في أن يرى في المقر، علاقات أوثق بين اللجنة التنظيمية والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En tant que Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Norvège a oeuvré à l'établissement de relations plus étroites avec le système des Nations Unies. UN وبصفة النرويج الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فهي تعمل على إقامة علاقات أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Promouvoir des relations plus étroites entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les ONG; UN :: رعاية قيام علاقات أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Il faudrait également favoriser des relations plus étroites entre le secteur privé et les institutions financières des pays africains. UN وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية.
    Un autre membre du Mouvement des pays non alignés ayant des relations plus étroites avec l'autre région pourrait intervenir dans le processus de commercialisation ou d'échange. UN ويمكن لبلد آخر من البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز له علاقات أوثق مع المنطقة اﻷخرى، أن يساعد في التسويق أو التبادل التجاري.
    Elle devrait en outre nouer des liens plus étroits avec des organisations parlementaires régionales et intensifier son action de promotion auprès du Parlement européen. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يربط علاقات أوثق مع المنظمات البرلمانية الإقليمية وأن يكثف تواصله مع البرلمان الأوروبي.
    Elle devrait en outre nouer des liens plus étroits avec des organisations parlementaires régionales et intensifier son action de promotion auprès du Parlement européen. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يربط علاقات أوثق مع المنظمات البرلمانية الإقليمية وأن يكثف تواصله مع البرلمان الأوروبي.
    Il a également été convenu que le Processus nouerait des liens plus étroits avec les communautés intéressées et les groupements de la société civile au niveau local. UN وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Il a également cherché à nouer des liens plus étroits avec la région du Pacifique et le reste de l'Europe. UN وحاولت أيضا إقامة علاقات أوثق مع منطقة المحيط الهادي وبقية أوروبا.
    Il convient plus particulièrement d'examiner la possibilité de créer des liens plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE dans tous les domaines des activités humaines. UN ومن الجدير بشكل خاص دراسة إمكانية إقامة علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع مجالات النشاط الانساني.
    En outre, la Conférence aurait peut-être intérêt à établir des rapports plus étroits avec d'autres organisations et organismes internationaux s'occupant de la limitation des armements et du désarmement, ainsi qu'à inviter les chefs de secrétariat de ces organisations et organismes à venir entretenir la Conférence de questions d'un intérêt commun. UN وقد يستفيد المؤتمر، أيضاً، من إقامة علاقات أوثق مع وكالات ومنظمات دولية أخرى معنية بالحد من الأسلحة ونزع السلاح، ومن دعوة رؤساء هذه الهيئات إلى التحدث عن القضايا ذات المصلحة المشتركة.
    C'est là, entre autres, un champ d'action pour l'établissement de liens plus étroits entre la Communauté des démocraties et le mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وفي جملة أمور، سيزيد ذلك من إمكانية إقامة علاقات أوثق بين مجتمع الديمقراطيات وحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    :: resserrer les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN تطوير علاقات أوثق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Comité spécial souligne qu'il faut appliquer intégralement les dispositions que renferme la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et que précise la note du Président du Conseil de sécurité du 14 janvier 2002 (S/2002/56), pour utiliser de façon optimale ces moyens de façon à nouer une relation plus solide avec les pays qui fournissent des contingents. UN 131 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل والفعال للأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001)، ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 S/2002/56))، لكي يتسنى الاستخدام الأمثل لهذه الآليات من أجل إقامة علاقات أوثق مع البلدان المساهمة بقوات.
    À cet égard, il faudrait examiner comment resserrer les liens avec les parties prenantes dans les domaines pertinents, et encourager les initiatives dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة.
    Le resserrement de ses liens avec ses voisins méditerranéens est un objectif important pour l'Union européenne. UN ومن اﻷهداف الهامة للاتحاد اﻷوروبي إقامة علاقات أوثق مع جيرانه في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les chefs de gouvernement ont été particulièrement encouragés par les déclarations du Président du Costa Rica et du Vice-Président de la République dominicaine, qui ont tous deux indiqué clairement qu'ils préconisaient le resserrement des liens entre la Communauté des Caraïbes et d'autres pays de la région. UN وشجع رؤساء الحكومات بشدة صدور بياني رئيس جمهورية كوستاريكا ونائب رئيس الجمهورية الدومينيكية اللذين بينا بوضوح تأييدهما ﻹنشاء علاقات أوثق بين المجموعة الكاريبية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more