"علاقات الشراكة مع" - Translation from Arabic to French

    • des partenariats avec
        
    • les partenariats avec
        
    • des relations de partenariat avec
        
    • formes de partenariat avec
        
    • les relations avec
        
    • partenariats créés avec
        
    • liens de partenariat avec
        
    Renforcement des partenariats avec les donateurs bilatéraux, le secteur privé et la société civile UN تقوية علاقات الشراكة مع الجهات المانحة الثنائية والقطاع الخاص والمجتمع المدني
    Ses activités au cours de l'année écoulée ont été principalement axées sur le renforcement des partenariats avec les journalistes de la radio et de la télévision en vue d'une plus grande diffusion des produits audiovisuels à un plus vaste public. UN وكان التركيز الرئيسي لأنشطة الشعبة على مدى العام الماضي ينصب على تعزيز علاقات الشراكة مع الإذاعيين في مؤسسات الإذاعة والتليفزيون من أجل توفير المزيد من المنتجات السمعية البصرية لنطاق أوسع من الجمهور.
    Mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé UN تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص
    V. Les services de diffusion: renforcer les partenariats avec la société civile UN خامسا - خدمات التوعية: تعزيز علاقات الشراكة مع المجتمع المدني
    Depuis 1994, la Police roumaine encourage des relations de partenariat avec les ONG dans le domaine de la protection des droits de l'homme, notamment les ONG roms. UN ومنذ 1994، عززت الشرطة الرومانية علاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمات غير الحكومية للروما.
    13. La Commission recommande aux États et aux organisations internationales d'envisager des formes de partenariat avec les milieux d'affaires et les entités non gouvernementales aboutissant à la conclusion d'accords non contraignants qui constitueraient les premières mesures préparatoires à l'élaboration de réglementations internationales. UN ٣١ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدول والمنظمات الدولية في إمكانية استخدام علاقات الشراكة مع مؤسسات اﻷعمال واﻷوساط غير الحكومية، بغية التوصل الى ابرام اتفاقات غير ملزمة قانونا، كخطوة أولى في وضع قواعد تنظيمية دولية.
    En outre, l'Assemblée encouragerait la Commission à continuer d'étudier les diverses manières de mettre à profit les relations avec les entités non étatiques intéressées pour exécuter son mandat, en particulier dans le domaine de l'assistance technique. UN وفضلا عن ذلك، تشجع الجمعية اللجنة على مواصلة استكشاف مختلف السبل للاستفادة من علاقات الشراكة مع الجهات الفاعلة من غير الدول في تنفيذ ولايتها، وبخاصة في مجال المساعدة التقنية.
    Table ronde sur les mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé UN مناقشة المائدة المستديرة بشأن تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص
    6. Recommande aux États parties de promouvoir des partenariats avec le secteur éducatif en vue d'élaborer pour les jeunes des formations de lutte contre la corruption, axées sur la pratique et pluridisciplinaires, visant à sensibiliser les intéressés au phénomène de la corruption; UN 6- يوصي بأن تعزز الدول الأطراف علاقات الشراكة مع قطاع التعليم بهدف وضع برامج تدريبية لمكافحة الفساد متعددة التخصصات وذات منحى عملي، تُعنى بالشباب وترمي إلى توعيتهم بظاهرة الفساد؛
    j) Le renforcement des partenariats avec les banques internationales et régionales de développement; UN (ي) تعزيز علاقات الشراكة مع مصارف التنمية الدولية والإقليمية؛
    Comme on a pu le constater, les domaines thématiques définis par le Fonds des Nations Unies pour le développement de la femme (UNIFEM) ont été mieux centrés en 2001 et le nombre des partenariats avec le PNUD et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a sensiblement augmenté. UN 38 - تشير الأدلة إلى أن مجالات العمل المواضيعي التي حددها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كانت أكثر تركيزا في عام 2001 إضافة إلى وقوع زيادة كبيرة في علاقات الشراكة مع البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    b) Mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé. UN (ب) تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص.
    b) Mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé. UN (ب) تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص.
    b) Mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé. UN (ب) تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، بما في ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص.
    Par ailleurs, il était intéressant aussi d'observer que les participants aux visites sur le terrain avaient recensé plusieurs des questions que le FNUAP retenait déjà en priorité, comme la coordination, la mobilisation des ressources, les partenariats avec les organisations non gouvernementales et autres membres de la société civile et la collaboration avec les institutions de Bretton Woods. UN ومن جهة أخرى، أعربت عن اطمئنانها لكون المشاركين في الزيارات الميدانية حددوا عددا كبيرا من القضايا ذاتها التي يركز عليها الصندوق، ومنها التنسيق وتعبئة الموارد وإقامة علاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il ressort de l'examen et de l'évaluation que des progrès considérables ont été accomplis dans la plupart des pays en ce qui concerne la santé de la reproduction, y compris la santé en matière de sexualité, et la planification familiale; la santé en matière de reproduction des adolescents; la promotion des femmes; et les partenariats avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتبين من الاستعراض والتقييم أن معظم البلدان حققت قدرا كبيرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقات؛ وتمكين المرأة؛ وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Il est apparu que des progrès avaient été réalisés dans la plupart des pays en ce qui concerne la santé en matière de reproduction des adolescents, la promotion des femmes et les partenariats avec la société civile, et que de nombreux pays africains avaient adopté des politiques en matière de population à la suite de la CIPD ou avaient révisé leurs politiques en fonction des résultats de la Conférence. UN وبين الاستعراض أن معظم البلدان أحرزت قدرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني كما بين أن عددا من البلدان اﻷفريقية اعتمدت سياسات سكانية أو نقحت السياسات السكانية المعتمدة، على ضوء توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Parmi les activités de la Banque, celle qui revêt une importance particulière est le renforcement des relations de partenariat avec les organisations internationales et les institutions financières. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في أنشطة المصرف، مسألة تعزيز علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    Les ministres ont relevé avec plaisir que d'autres organisations internationales et pays prêtaient une attention accrue au GUUAM. Ils ont donc convenu de nouer des relations de partenariat avec ces parties, notamment en adoptant un Statut des partenaires du GUUAM. UN ولاحظ الوزراء بسرور الاهتمام المتزايد الذي تحظى به مجموعة جوام من منظمات دولية ودول أخرى: ولهذا الغرض، اتفقوا على تنمية علاقات الشراكة مع تلك الأطراف المعنية، بوسائل تشمل اعتماد النظام الأساسي المتعلق بمركز الأطراف الشريكة لجوام.
    13. La Commission recommande aux États et aux organisations internationales d'envisager des formes de partenariat avec les milieux d'affaires et les entités non gouvernementales aboutissant à la conclusion d'accords non contraignants qui constitueraient les premières mesures préparatoires à l'élaboration de réglementations internationales. UN ٣١ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدول والمنظمات الدولية في إمكانية استخدام علاقات الشراكة مع مؤسسات اﻷعمال واﻷوساط غير الحكومية، بغية التوصل الى ابرام اتفاقات غير ملزمة قانونا، كخطوة أولى في وضع قواعد تنظيمية دولية.
    L'Assemblée générale encouragerait la Commission à continuer d'étudier les diverses manières de mettre à profit les relations avec les entités non étatiques intéressées pour exécuter son mandat, en particulier dans le domaine de l'assistance technique. UN وتشجع الجمعية العامة اللجنة، على مواصلة استكشاف سبل مختلفة للاستفادة من علاقات الشراكة مع الجهات الفاعلة التي ليست دولا في تنفيذ ولايتها، وبخاصة في مجال المساعدة التقنية.
    b) Renforcement des partenariats créés avec d'autres acteurs, en particulier les autres organismes des Nations Unies et les organismes bilatéraux de développement, en vue de répondre aux besoins des réfugiés et des rapatriés. UN (ب) تعزيز علاقات الشراكة مع الجهات الأخرى، ولا سيما الوكالات الشقيقة التابعة للأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية، في تلبية احتياجات اللاجئين والعائدين.
    En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more