Certains détachements locaux de la PNH ont établi des relations constructives avec la population locale. | UN | وأقامت بعض الفصائل المحلية للشرطة الوطنية الهايتية علاقات بناءة مع السكان المحليين. |
L'Union européenne appelle les autorités du Somaliland et du Puntland à établir des relations constructives avec les institutions issues du processus d'Arta. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بالسلطات في صوماليلاند، وبونت لاند إقامة علاقات بناءة مع المؤسسات التي انبثقت عن العملية التي جرت في أرطة. |
Mme Butschek applaudit les efforts qui sont entrepris pour mettre en place des relations constructives entre l'Administration et le personnel, celles-ci étant indispensables au succès du processus de réforme. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة ﻹقامة علاقات بناءة بين الموظفين والادارة، فهي لازمة لنجاح عملية اﻹصلاح. |
Au contraire, elle encourage le développement de relations constructives et amicales entre les deux pays conformément à l'esprit et à la lettre de la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | بل إنها على العكس تشجع إقامة علاقات بناءة وودية بين البلدين في إطار روح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
:: Établir une relation constructive et solidaire entre les pays de la région; | UN | :: إقامة علاقات بناءة وقائمة على التآزر بين بلدان المنطقة |
Il s'efforcera d'entretenir avec les organismes de défense des droits de l'homme des relations constructives dans l'action qu'il mène pour essayer de mettre un terme aux violations des droits fondamentaux et fera pour sa part tout ce qui s'impose pour protéger la vie et l'intégrité de leurs membres. | UN | وستسعى الى أن تكون لها بمنظمات حقوق اﻹنسان علاقات بناءة سعيا الى القضاء على انتهاكات هذه الحقوق وستبذل من جهتها ما يلزم لحماية حياة أعضاء هذه المنظمات وكرامتهم. |
En outre, le Japon tient à souligner qu'une telle attitude de la part de la République populaire démocratique de Corée va à l'encontre des efforts visant à établir des relations constructives entre les deux pays. | UN | ولا يسع اليابان، فضلا عن ذلك، إلا أن تشير الى أن هذا الموقف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل موقفا ضارا بالنسبة للجهود الرامية الى إقامة علاقات بناءة فيما بين بلدينا. |
À tous les niveaux, nous devons oeuvrer avec les parties intéressées, entretenir des relations constructives et encourager le dialogue et la coopération en tant que moyens les plus efficaces de promotion des droits de l'homme. | UN | يجب أن نعمل على جميع المستويات مع جميع اﻷطراف المهتمة وأن نحافظ على علاقات بناءة وأن نعزز الحوار والتعاون بوصفهما إحدى الوسائل للنهوض بحقوق اﻹنسان. |
En effet, il peut s'avérer très difficile pour les autorités d'entretenir des relations constructives avec la presse, car les critères d'ouverture, d'équité et de transparence de celle-ci varient considérablement d'un pays à l'autre. | UN | وبالفعل، قد يكون من الصعب تماماً على السلطات أن تقيم علاقات بناءة مع الصحافة، حيث إن معايير مثل الانفتاح والإنصاف والشفافية في الصحافة تتفاوت كثيراً من بلد إلى آخر. |
Le New Deal donne acte du fait que des relations constructives entre l'État et la société et l'habilitation des femmes, des jeunes et des groupes marginalisés en tant qu'acteurs clés de la paix jouent un rôle essentiel dans la consolidation de la paix et l'édification de l'État. | UN | و يسلِّم الاتفاق الجديد بأن إقامة علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وتمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية من أجل السلام، يأتيان في صميم نجاح بناء السلام وبناء الدولة. |
Depuis cette tribune, je tiens à confirmer que mon pays est très soucieux d'avoir des relations constructives avec tous ses voisins et qu'il est entièrement disposé à coopérer pleinement avec eux afin d'éteindre tous les foyers de tension dans la région. | UN | إنني من هذا المنبر أؤكد حرص بلدي على علاقات بناءة مع كل جيرانها وعلى الاستعداد الكامل للتعاون معهم من أجل إطفاء بؤر النزاع الإقليمية كافة. |
des relations constructives entre pays donateurs et bénéficiaires et un accent pratique placé sur les capacités et les besoins sont essentiels pour mener à bien les travaux du Comité contre le terrorisme et de la Direction. | UN | وتكتسي إقامة علاقات بناءة مع البلدان المانحة والمتلقية، والتركيز العملي على القدرات والاحتياجات، أهمية حاسمة لنجاح عمل لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Les deux institutions ont des relations constructives avec la Société pakistanaise du Croissant-Rouge, lui apportant des fournitures médicales, mettant sur pied des équipes de médecins et organisant d'autres formes d'assistance humanitaire. | UN | وكلا هاتين المؤسستين تربطهما علاقات بناءة بجمعية الهلال الأحمر الباكستانية وتوفران الإمدادات الطبية وتتخذان الاستعدادات للفرق الطبية وأوجه الدعم الإنساني الأخرى. |
L'accent est mis sur les techniques de règlement des problèmes pour renforcer les capacités des participants de négocier plus efficacement afin qu'il soit répondu à leurs besoins tout en instaurant des relations constructives avec les autres acteurs et parties concernées. | UN | ويركز التدريب على نهج حل المشاكل لتعزيز قدرة المشاركين على التفاوض بمزيد من الفعالية من أجل تلبية احتياجاتهم، مع إقامة علاقات بناءة مع أصحاب مصلحة آخرين وشركاء تفاوضيين في العملية. |
Nous avons cherché à bâtir des relations constructives de collaboration entre le Conseil et les autres parties du système des Nations Unies, dont l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Secrétariat. | UN | ولقد سعينا إلى تكوين علاقات بناءة وتعاونية بين المجلس وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة. |
Par ailleurs, la Cour doit conserver des liens étroits avec l'Organisation des Nations Unies, à laquelle elle doit sa création, et avoir des relations constructives avec le Conseil de sécurité, comme le prévoit le Statut de Rome. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تحافظ المحكمة على صلاتها الوثيقة بالأمم المتحدة التي كانت وراء إنشائها، وأن تقيم علاقات بناءة مع مجلس الأمن،كما ينص على ذلك نظام روما الأساسي. |
Il entretient des relations constructives avec les autorités locales et provinciales, notamment les tribunaux, la police, la police militaire, les autorités pénitentiaires et les commissions du cadastre, et appelle régulièrement leur attention sur certains cas et sujets de préoccupation. | UN | ويحافظ المكتب على علاقات بناءة مع السلطات المحلية والإقليمية بما في ذلك المحاكم والشرطة والشرطة العسكرية، وسلطات السجون ولجان السجل العقاري، ويبلغها بانتظام بحالات وشواغل. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pris aucune mesure restrictive législative ou autre contre Cuba. Au contraire, elle encourage le développement de relations constructives et amicales entre les deux pays conformément à l'esprit et à la lettre de la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | وليس لدى بابوا غينيا الجديدة أي تدابير تشريعية تقييدية أو أي تدابير أخرى ضد كوبا، بل إنها على العكس تشجع إقامة علاقات بناءة وودية بين البلدين في إطار روح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Cette déclaration constitue notamment une " feuille de route > > pour l'instauration de relations constructives entre les États et les populations autochtones, et le renforcement de l'engagement des Nations Unies sur les questions relatives à ces populations. | UN | وفر الإعلان خارطة طريق لإقامة علاقات بناءة بين الدول والشعوب الأصلية ولتعزيز انخراط منظومة الأمم المتحدة في مسائل تهم الشعوب الأصلية. |
Enfin, tout en encourageant le développement de relations constructives avec l'Afrique du Sud en vue de soutenir fermement les changements démocratiques, le Comité ad hoc de l'OUA lance également un appel à tous ses Etats membres et au monde entier pour qu'ils demeurent vigilants face à l'évolution en cours en Afrique du Sud. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة المخصصة، بينما تشجع إقامة علاقات بناءة مع جنوب افريقيا بهدف تقديم دعم ثابت لتحقيق التغير الديمقراطي، تدعو أيضا جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والعالم بأسره إلى مواصلة اصطناع الحذر فيما يتعلق بالتطورات في جنوب افريقيا. |
Par ailleurs, nous avons eu à deux reprises la visite dans notre pays - en 2003 et en 2009 - du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, avec qui nous avons toujours entretenu une relation constructive dans un esprit de coopération. | UN | وقام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بزيارة شيلي مرتين في عامي 2003 و 2009 وكانت لنا دائما علاقات بناءة وتعاونية معه. |
des relations plus constructives et plus cohérentes entre la police et l'autorité judiciaire étaient indispensables. | UN | إن إقامة علاقات بناءة ومتلاحمة بقدر أكبر بين الشرطة والسلطة القضائية هو أمر جوهري. |