"علاقات تشاركية" - Translation from Arabic to French

    • des partenariats
        
    • un partenariat
        
    • de partenariats
        
    À cette fin, le Pakistan demeure déterminé à former des partenariats internationaux efficaces. UN ولهذا الغرض، تظل باكستان ملتزمة بإنشاء علاقات تشاركية دولية فعالة.
    Celle-ci cadre avec la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui fait référence à la nécessité de former des partenariats entre organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتتفق هذه الاسهامات مع ما جاء في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير الى أهمية ايجاد علاقات تشاركية بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Certaines associations ont conclu des partenariats avec le Ministère de l'éducation nationale pour la diffusion de l'éducation à l'égalité et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد عقد بعض الجمعيات علاقات تشاركية مع وزارة التربية الوطنية من أجل تعميم التربية على المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    A cette fin, il importe de promouvoir l'échange d'informations et d'expérience entre les Etats Membres ainsi qu'un partenariat international entre les coopératives elles-mêmes. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، تبادل المعلومات والخبرات وتشجيع قيام علاقات تشاركية دولية فيما بين التعاونيات.
    La collecte de données fiables sur la santé des populations autochtones dans ce domaine et la formation de partenariats avec leurs représentants en vue de la mise au point de programmes visant à mieux répondre à leurs besoins constitueront une contribution aux travaux de la Conférence mondiale. UN إن جمع البيانات الموثوق بها عن صحة السكان الأصليين في هذا المجال وتكوين علاقات تشاركية مع ممثليهم من أجل وضع برامج لتلبية احتياجاتهم بشكل أفضل سيكونان بمثابة إسهام في أعمال المؤتمر الدولي.
    Les pays doivent conjuguer leurs efforts en forgeant des partenariats solides et en tenant compte des spécificités nationales et régionales. UN وعلى البلدان ضم جهودها عند إقامة علاقات تشاركية وطيدة ومراعاة الخصائص الوطنية والإقليمية.
    Il est grand temps que toutes les parties forgent des partenariats afin de remédier aux insuffisances logistiques. UN وقد حان وقت قيام جميع الأطراف بإيجاد علاقات تشاركية لمعالجة النقص في النقل والإمداد.
    Même s’il est difficile de mettre en place des partenariats avec des populations urbaines déshéritées, il est nécessaire de renforcer les capacités des administrations nationales et locales, mais aussi les moyens dont disposent les plus démunis pour améliorer leur sort. UN ورغم صعوبة قيام علاقات تشاركية مع فقراء الحضر، فإنه يتعين تعزيز قدرات اﻹدارات الوطنية والمحلية وزيادة الموارد اللازمة لمساعدة الفقراء على تحسين أوضاعهم.
    Il faut, dans le cadre des Nations Unies et en dehors, des partenariats fonctionnant bien et correspondant à ces liens et la sécurité des personnes doit être le principe directeur de la mise en oeuvre des projets concrets. UN وهناك حاجة إلى علاقات تشاركية فعالة داخل وخارج الأمم المتحدة لتعكس هذه العلاقة، ويجب أن يكون الأمن البشري بمثابة المبدأ الهادي في تنفيذ مشاريع محددة.
    17. D'autres orateurs ont demandé des précisions sur le lien entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et sur les mesures mises en oeuvre par le PNUD pour créer des partenariats avec les ONG. UN ١٧ - وسأل متكلمون آخرون عن العلاقة بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا، وعن التدابير التي يستخدمها البرنامج اﻹنمائي ﻹنشاء علاقات تشاركية مع المنظمات غير الحكومية.
    17. D'autres orateurs ont demandé des précisions sur le lien entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et sur les mesures mises en oeuvre par le PNUD pour créer des partenariats avec les ONG. UN ١٧ - وسأل متكلمون آخرون عن العلاقة بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا، وعن التدابير التي يستخدمها البرنامج اﻹنمائي ﻹنشاء علاقات تشاركية مع المنظمات غير الحكومية.
    IV. Nécessité de former des partenariats UN " رابعا - إقامة علاقات تشاركية
    Vu les modestes ressources dont dispose l'Office, il doit former des partenariats stratégiques et il prend note, par exemple, de l'élaboration d'un programme conjoint avec la Banque mondiale axé sur une douzaine de pays où les problèmes de drogues et de criminalité affectent les activités de la Banque. UN وبالنظر إلى الموارد المتواضعة للمكتب، فإنه يجب عليه بناء علاقات تشاركية استراتيجية، وأشار المتكلم، على سبيل المثال، إلى وضع برنامج مشترك مع البنك الدولي يستهدف اثنى عشر بلدا تتأثر فيها أنشطة البنك بمسائل المخدرات والجريمة.
    Il a noué des partenariats étroits avec le Programme commun des Nations Unies sur le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) (ONUSIDA) et le Département des opérations de maintien de la paix, et il s'est fortement investi dans la lutte contre le sida dans un contexte de conflit armé. UN وأقام الصندوق علاقات تشاركية قوية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلام، وهو يشارك مشاركة فعالة في معالجة قضايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الصراع المسلح.
    Mme Izata (Angola) présente le projet de résolution au nom de ses coauteurs. Ce texte vise à réaffirmer la nécessité des partenariats entre le Gouvernement angolais et la communauté internationale, alors que ce pays s'engage sur la voie, difficile de la réconciliation nationale et de la reconstruction. UN 11 - السيدة إيزاتا (أنغولا): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، قائلة إنه يهدف إلى إعادة تأكيد ضرورة وجود علاقات تشاركية بين الحكومة الأنغولية والمجتمع الدولي، في الوقت الذي شرع فيه هذا البلد في سلوك الطريق الصعب للمصالحة الوطنية وإعادة البناء.
    IV. NÉCESSITÉ DE FORMER des partenariats UN رابعا - اقامة علاقات تشاركية
    Créer un partenariat solide entre l'Université des Nations Unies et les États Membres pourrait aboutir sur un échange d'idées et un enrichissement intellectuel. UN ويمكن لقيام علاقات تشاركية وطيدة بين الجامعة والدول الأعضاء أن يفضي إلى تبادل للأفكار وإلى الإثراء الفكري.
    Il remercie les gouvernements et les fondations qui l'ont aidé et, par là, ont rendu possible un partenariat créateur entre les organes des Nations Unies et des apports extérieurs. UN وأعرب عن امتنانه لدعم الحكومات والمؤسسات الذي يسّر قيام علاقات تشاركية ابتكارية بين أجهزة الأمم المتحدة والموارد الخارجية.
    c) Rapprochement avec la Commission des communautés européennes en vue de partenariats sur des projets initiés par l'UATI; UN )ج( مفاتحة لجنة الجماعات اﻷوروبية في إقامة علاقات تشاركية بصدد المشاريع التي يضطلع بها الاتحاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more