"علاقات جنسية مع" - Translation from Arabic to French

    • des relations sexuelles avec
        
    • des rapports sexuels avec
        
    • have sexual relations with
        
    • des relations intimes entre
        
    Les hommes considèrent généralement que le mari est en droit d'avoir des relations sexuelles avec sa femme, avec ou sans son consentement. UN والاعتقاد العام في أوساط الرجال هو افتراض حق الرجل في إقامة علاقات جنسية مع زوجته بصرف النظر عن موافقتها.
    Elles sont obligées d'avoir très jeunes des relations sexuelles avec des adultes et d'avorter en cas de grossesse. UN فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن.
    De fait, ils sont contraints d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès leur plus jeune âge, et de nombreuses filles ont été forcées d'avorter. UN ويُطلب منهم في سن مبكرة إقامة علاقات جنسية مع البالغين، وتجبر العديد من الفتيات على الإجهاض إذا أصبحن حوامل.
    Une autre conséquence qui peut en découler c'est le fait que l'enfant peut être obligé à initier la vie sexuelle plus tôt car le mariage implique des rapports sexuels avec le conjoint, ce qui pourrait entraîner une grossesse précoce. UN وثمة نتيجة أخرى قد تترتب على ذلك وهي أن الطفل قد يُرغم على بدء الحياة الجنسية في سن مبكرة لأن الزواج ينطوي على علاقات جنسية مع الزوج، مما يمكن أن يؤدي إلى حمل مبكر.
    Il est impératif que les hommes qui ont des rapports sexuels avec des filles qui n'ont pas encore l'âge légal du consentement soient, comme il se doit, traduits en justice. UN فالرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع بنات دون السن القانونية يجب أن تطالهم العدالة بالشكل الملائم.
    Les filles sont contraintes d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès le plus jeune âge et d'avorter si elles tombent enceinte. UN ويطلب من الفتيات إقامة علاقات جنسية مع بالغين وهنّ في سن مبكرة، ويرغمن على الإجهاض إذا حملن.
    Elle a évoqué les poursuites pénales engagées contre des personnes ayant des relations sexuelles avec des personnes de même sexe. UN ثم أشارت فرنسا إلى المقاضاة الجنائيـة التي يتعرض لها الأشخاص الذين باشروا علاقات جنسية مع أشخاص من نفس نوع جنسهم.
    De même, les personnes qui exploitent une relation de travail ou un poste de pouvoir ou qui, bien qu'étant mariées, promettent faussement le mariage pour avoir des relations sexuelles avec une femme de plus de dix-huit ans, sont passibles de trois ans d'emprisonnement. UN وفوق ذلك يتعرض أي شخص للسجن ٣ سنوات اذا ما كان يستغل علاقة العمل أو مركز السلطة الذي يتمتع به أو يعطي وعودا كاذبة بالزواج، رغم كونه متزوجا، ليقيم علاقات جنسية مع امرأة تجاوز ١٨ عاما من العمر.
    Tous les actes induisant des relations sexuelles avec une victime en profitant de la vulnérabilité de celle-ci sont considérés comme des viols, même si la victime s'est mise elle-même en situation de vulnérabilité. UN ومن خلال التعديل، أُدخل في باب الاغتصاب جميع الأعمال التي تكون للجاني فيها علاقات جنسية مع الضحية باستغلال ضعف الضحية.
    :: Un code de conduite a été établi, qui interdit aux fonctionnaires et intervenants chargés d'appliquer les mesures d'avoir des relations sexuelles avec les réfugiés. UN :: وقد أُعدت مدونة لقواعد السلوك تحظر على جميع موظفي الحكومة والشركاء المنفذين الانخراط في علاقات جنسية مع اللاجئين.
    " je t'avais avertit sur le fait d'avoir des relations sexuelles avec les employées de cette société... " Open Subtitles لقد حذرتك من اقامة علاقات جنسية مع موظفي الشركة
    des relations sexuelles avec des filles de tous poils, races, couleurs. Open Subtitles علاقات جنسية مع فتيات من كل الأصول و الأديان و الألوان
    En effet, d'après des témoignages dignes de foi, des miliciens forçaient des pères ou des fils à avoir des relations sexuelles avec leurs filles ou leur mère et vice versa. UN والواقع أنه استناداً إلى شهادات جديرة بالثقة، قام رجال الميليشيا بإجبار آباء أو أبناء على إقامة علاقات جنسية مع بناتهم أو أمهاتهم والعكس صحيح.
    Ils prévoient notamment la criminalisation de la transmission de matériel à caractère pornographique aux enfants, l'interdiction pour les enseignants d'entretenir des relations sexuelles avec les élèves et la levée des restrictions pesant sur le témoignage des enfants devant les tribunaux. UN وتتضمن مشاريع القوانين هذه تدابير لتجريم إتاحة المواد الإباحية للأطفال، ومنع المعلمين من الانخراط في علاقات جنسية مع التلاميذ، وإزالة القيود القائمة على تلقي المحاكم لأدلة عن طريق الشهود الأطفال.
    Le CEDAW a noté avec inquiétude qu'un homme ayant eu des relations sexuelles avec une jeune fille de moins de 16 ans pouvait, avec le consentement des parents de celle-ci, l'épouser sans être poursuivi pour relations sexuelles illégales. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن الرجل إذا كانت له علاقات جنسية مع بنت دون سن السادسة عشرة، بإمكانه الزواج منها، بموافقة أبويها، بدون متابعته بتهمة الإيقاع بها.
    Au total, 75 soldats étaient soupçonnés d'avoir eu des rapports sexuels avec de jeunes Congolaises. UN وعموما، فقد زُعم أن 75 شخصا من حفظة السلام قد تورطوا في علاقات جنسية مع فتيات كونغوليات.
    J'ai eu des rapports sexuels avec 605 préadolescents et... 231 préadolescentes. Open Subtitles لقد كنت إقيم علاقات جنسية مع.. 605طفل في مقتبل المراهقة الذكوريه 231طفل في مقتبل مراهقة الإناث
    En outre, les jeunes enfants sont perçus comme moins susceptibles d'être porteurs de maladies contagieuses et dans certaines cultures persiste la croyance selon laquelle on peut être guéri de ses maladies en ayant des rapports sexuels avec une fille vierge. UN ورغم النظر إلى الطفل الصغير باعتباره لا يحمل على الأرجح مرضاً معدياً، يُعتقد في بعض الثقافات أن الشخص المريض من الممكن أن يُشفى إذا أقام علاقات جنسية مع طفل بكر.
    Ces textes doivent prévoir des peines applicables à ceux qui dénigrent les personnes ayant des rapports sexuels avec des individus de même sexe, reconnaître la légalité des mariages et/ou relations de personnes de même sexe et appliquer à ces relations des dispositions cohérentes concernant les biens, le divorce et l'héritage. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض العقوبات على الذين يصمون بالعار اﻷشخاص الذين يقيمون علاقات جنسية مع أفراد من نفس الجنس، وأن يعترف قانوناً بالزيجات و/أو العلاقات الجنسية التي تجرى مع نفس الجنس، وأن توضع لهذه العلاقات أحكام للملكية والطلاق والميراث.
    Ailleurs, l'épidémie de VIH frappe essentiellement les populations les plus exposées, notamment les usagers de drogues injectables, les prostitués et les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. UN وفي أماكن أخرى، يتركز وباء فيروس نقص المناعة البشرية في الأغلب في صفوف الفئات السكانية الرئيسية التي تعد أكثر عرضة للإصابة، بمن في ذلك من يتعاطون المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع غيرهم من الرجال.
    Many have been made to believe, for instance, that they would be expected to perform striptease dances but not that they would be expected to have sexual relations with customers. UN فعلى سبيل المثال، خُدع كثير منهن بحملهن على الاعتقاد بأن العمل المتوقع منهن القيام به هو أداء رقصات عارية لا ممارسة علاقات جنسية مع الزبائن.
    Elle reconnaît que le but de la restriction était de protéger la santé publique ou la moralité des mineurs (en Fédération de Russie, les personnes de moins de 18 ans) en interdisant le fait d'< < inciter les mineurs à avoir des relations intimes entre personnes du même sexe > > . UN وهي تقر بأن الغرض من التقييد هو حماية الصحة أو الأخلاق العامة للقصر (الأشخاص دون سن 18 عاماً في الاتحاد الروسي) عن طريق منع " حض القصّر على إقامة علاقات جنسية مع أشخاص من نفس الجنس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more