Le Pakistan aspire à des relations de bon voisinage avec l'Inde. | UN | إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند. |
Elle ne verra aucun inconvénient à rétablir des relations de bon voisinage avec l'Éthiopie. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |
Elle ne verra aucun inconvénient à rétablir des relations de bon voisinage avec l'Éthiopie. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |
En outre, mon pays accorde une importance particulière au renforcement de la stabilité et de la sécurité ainsi qu'à la promotion de relations de bon voisinage avec l'ensemble des États de notre région. | UN | وفضلا عن ذلك، تولي بلادي أهمية خاصة لتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين وتشجيع علاقات حسن الجوار مع كل الدول في منطقتنا. |
L'établissement de relations de bon voisinage avec Khartoum aiderait le Soudan du Sud à lutter plus efficacement contre ses problèmes. | UN | فمن شأن إقامة علاقات حسن الجوار مع الخرطوم أن تيسّر تصدي جنوب السودان لما يصطدم به من تحديات بمزيد من الفعالية. |
Les petites dimensions de l'Andorre ne nous ont pas empêché d'entretenir, durant plus de sept siècles, des relations de bon voisinage avec la France et l'Espagne. | UN | وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون. |
Nous avons engagé des relations de bon voisinage avec le Cambodge en espérant que le Cambodge deviendra un pays de paix, d'indépendance, de neutralité et de non-alignement qui cultive des relations amicales avec d'autres pays. | UN | لقد أقمنا علاقات حسن الجوار مع كمبوديا آملين أن تصبح كمبوديا بلد سلام واستقلال وحياد وعدم انحياز تنعم بعلاقات صداقة مع البلدان اﻷخرى. |
La République de Croatie cherche à avoir des relations de bon voisinage avec la République fédérale de Yougoslavie. Mon gouvernement continuera à tout faire pour que les relations entre les deux États soient entièrement normalisées. | UN | تسعى جمهورية كرواتيا الى إقامة علاقات حسن الجوار مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وستواصل حكومتي بذل جهود حثيثة لتحقيق التطبيع الكامل للعلاقات بين الدولتين. |
En conclusion, je tiens à réaffirmer notre volonté d'entretenir des relations de bon voisinage avec l'Angola et notre désir de voir l'Angola parvenir à une paix durable pour que ce pays et la sous-région dont il fait partie puissent connaître la stabilité politique. | UN | وأود أن أختتم بياني هذا بإعادة تأكيد التزامنا بتعزيز علاقات حسن الجوار مع أنغولا ورغبتنا في أن نرى السلام الدائم يتحقق في أنغولا كي يمكن لذلك البلد وللمنطقة دون اﻹقليمية أن يسيرا على طريق النمو في بيئة سياسية تنعم بالاستقرار. |
En conclusion, je tiens à réaffirmer notre volonté d'entretenir des relations de bon voisinage avec l'Angola et notre désir de voir l'Angola parvenir à une paix durable pour que ce pays et la sous-région dont il fait partie puissent connaître la stabilité politique. PIÈCE JOINTE | UN | وأود أن أختتم بياني هذا بإعادة تأكيد التزامنا بتعزيز علاقات حسن الجوار مع أنغولا ورغبتنا في أن نرى السلام الدائم يتحقق في أنغولا كي يمكن لذلك البلد وللمنطقة دون اﻹقليمية أن يسيرا على طريق النمو في بيئة سياسية تنعم بالاستقرار. |
Nous sommes également soucieux d'établir des relations de bon voisinage avec l'Iran, fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | إننا حريصون أيضا على إقامة علاقات حسن الجوار مع إيران على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
En ce qui le concerne, le Rwanda réitère son engagement à promouvoir des relations de bon voisinage avec les pays frères de la sous-région dont le Zaïre. | UN | إن رواندا تؤكد من جديد، فيما يتعلق بها، التزامها بتعزيز علاقات حسن الجوار مع البلدان الشقيقة في المنطقة دون اﻹقليمية ومن بينها زائير. |
Oui, nous savions tout cela, nous le sentions dans notre cœur et dans notre âme, mais nous devions tenir compte de la réalité du moment et nous employer à établir des relations de bon voisinage avec l'Ukraine nouvellement indépendante. | UN | نعم، لقد كنا جميعا ندرك ذلك كله، ونستشعره من أعماق أفئدتنا وذاكرتنا، ولكن كان علينا أن ننطلق من الواقع القائم، وأن نبني على أساسٍ جديد علاقات حسن الجوار مع أوكرانيا المستقلة. |
Seule la rétrocession de tous les territoires azerbaïdjanais occupés est de nature à rétablir notre confiance dans l'Arménie et dans son intention déclarée d'établir des relations de bon voisinage avec l'Azerbaïdjan. | UN | ولن يساعد على إعادة ثقتنا وإيماننا بأرمينيا وبنيتها المعلنة لإقامة علاقات حسن الجوار مع أذربيجان إلاّ إعادة جميع الأراضي المحتلة إلى أذربيجان. |
Pour ce qui est de sa politique étrangère, la Pologne entretient des relations de bon voisinage avec les pays d'Europe centrale et orientale, ce qui consolide la sécurité et l'unité de l'Europe. | UN | وفي إطار سياستها الخارجية، اتجهت بولندا إلى بناء علاقات حسن الجوار مع بلدان وسط وشرق أوروبا، تعزيزاً لأمن أوروبا ووحدتها. |
En tant que pays européen en développement à économie en transition, nous avons pour politique de nous intégrer entièrement, et aussitôt que possible, à l'Europe et d'établir des relations de bon voisinage avec tous nos voisins, y compris la Grèce, bien entendu : tôt ou tard, il faudra bien que nous entretenions de bonnes relations avec la Grèce, et nous sommes prêts à entrer dans cette période sans délai. | UN | ان سياستنا كبلد سائر في طريق النمو يهدف الى الاندماج الكامل في أوروبا في أقرب وقت ممكن، وتنمية علاقات حسن الجوار مع جميع جيراننا. ومع اليونان بطبيعة الحال. فعاجلا أو آجلا لا بد من أن تقوم علاقات طيبة بيننا وبين اليونان. ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير. |
Nous avons ainsi confirmé le bien-fondé de la ligne de conduite que nous avons toujours suivie et qui consiste à établir des relations de bon voisinage avec tous nos voisins, sur la base des principes de l'inviolabilité des frontières et du non-recours à la force, de la libre circulation des personnes, des marchandises et des idées, et à instaurer une large coopération dans tous les domaines. | UN | وقد أكدنا في هذا السياق توجهنا في اﻷجل الطويل نحو تطوير علاقات حسن الجوار مع جميع جيراننا بالاستناد إلى مبادئ عدم جواز انتهاك الحدود بالقوة، والتدفق الحر لﻷشخاص والبضائع واﻷفكار وتنمية التعاون الشامل في جميع الميادين. |
Le maintien de relations de bon voisinage avec ces deux pays est d'une importance exceptionnelle pour la Mongolie, et ces relations sont aujourd'hui fondées sur de nouveaux traités établissant des relations et une coopération amicales. | UN | إن إقامة علاقات حسن الجوار مع هذين البلدين أمر له أهمية عظمى لمنغوليا، وهذه العلاقات أصبحت تقوم اليوم على معاهدات جديدة بشأن العلاقات الودية والتعاون. |
Les chefs d'État notent tout particulièrement que le renforcement de la paix et de la stabilité en Afghanistan et l'établissement de relations de bon voisinage avec ce pays répond aux intérêts fondamentaux des pays d'Asie centrale. | UN | ويلاحظ رؤساء الدول الأعضاء على وجه الخصوص، أن ترسيخ دعائم السلام والاستقرار في أفغانستان، وإقامة علاقات حسن الجوار مع هذا البلد، من الأشياء التي تخدم مصالح بلدان منطقة آسيا الوسطى. |
Mon pays a également montré qu'il était très attaché à l'établissement et au maintien de relations de bon voisinage avec la Grèce, en participant à une série de contacts bilatéraux de haut niveau avec la République hellénique au cours des 16 derniers mois. | UN | كما أظهر بلدي أيضا التزامه القوي بتنمية وصون علاقات حسن الجوار مع جارتنا اليونان، من خلال مشاركته في سلسلة من الاتصالات الثنائية الرفيعة المستوى مع الجمهورية الهلينية على مدى الأشهر الـ 16 الماضية. |
La politique extérieure du pays consacre le principe de la non-ingérence dans les affaires d'autres États et le maintien de relations de bon voisinage avec tous les États voisins. | UN | وتتّبع جنوب السودان سياسة خارجية تدعو إلى عدم التدخّل في شؤون الدول الأخرى وإلى احترام علاقات حسن الجوار مع جيرانها كافة. |