"علاقات رسمية" - Translation from Arabic to French

    • des relations officielles
        
    • relations formelles
        
    • des liens officiels
        
    • ses liens
        
    • relation officielle
        
    • de relations officielles
        
    • relations officielles avec
        
    La Fédération est une ONG internationale qui entretient des relations officielles avec l'UNESCO et qui est membre associé du Conseil international des sciences sociales. UN الاتحاد منظمة غير حكومية عالمية لها أيضا علاقات رسمية مع اليونسكو، وهو عضو منتسب في المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية.
    L'Association est dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la Santé. UN والرابطة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولها علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    :: Les ONG entretenant des relations officielles avec l'UNESCO ont ainsi été encouragées à : UN :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي:
    On a demandé en même temps l'ouverture des relations formelles d'appui technique et scientifique avec la FAO, le PAM et le FIDA. UN وطلبنا في الآن ذاته إقامة علاقات رسمية للدعم التقني والعلمي مع منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Le Bureau de l'audit interne a établi des liens officiels avec l'Institut des auditeurs internes, dont il a adopté les normes. UN 60 - أقام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات علاقات رسمية مع معهد مراجعي الحسابات الداخليين، وهو المعهد الذي يلتزم المكتب بمعاييره.
    spécialisées des Nations Unies La Coalition entretient depuis 1994 des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN يقيم التحالف الدولي لصحة المرأة علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية منذ عام 1994.
    L'OMS a décidé d'engager des relations officielles avec l'IUPsyS. UN هذا وتقرر منظمة الصحة العالمية إنشاء علاقات رسمية مع الاتحاد الدولي لعلم النفس.
    Actuellement, 190 ONG internationales ont établi des relations officielles avec la FAO. UN وتوجد لدى ١٩٠ منظمة غير حكومية دولية حاليا علاقات رسمية مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Israël a établi des relations officielles avec d'autres membres de la Ligue des États arabes. UN وأقامت إسرائيل علاقات رسمية مع أعضــاء آخريــن في جامعة الدول العربية.
    En outre, le Conseil maintient des relations officielles avec l'UNESCO. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقيم المجلس علاقات رسمية مع اليونيسكو.
    Parallèlement, des discussions ont été entamées avec la conférence des organisations non gouvernementales de l'UNESCO, qui comprend 337 organisations internationales avec lesquelles l'UNESCO entretient des relations officielles. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المناقشات مع مؤتمر اليونسكو للمنظمات غير الحكومية الذي يضم 337 منظمة دولية تقيم اليونسكو معها علاقات رسمية.
    L’OMS, avec qui l’Assemblée entretient des relations officielles, a financé un projet de maternité sans risque au Bangladesh, lequel qui s’est achevé en 1994. UN وللجمعية علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية التي مولت مشروع " اﻷمومة السليمة " في بنغلاديش، الذي اكتمل في عام ١٩٩٤.
    C'est pour la sélection des ONG avec lesquelles des relations officielles sont établies que de nombreux organismes des Nations Unies doivent mettre au point des critères plus précis. UN أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية.
    La Société internationale pour la prothèse et l'orthèse entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et contribue, par ses activités, à la réalisation d'un certain nombre de ses objectifs. UN ثمة علاقات رسمية بين المنظمة ومنظمة الصحة العالمية وهي ملتزمة من خلال أنشطتها بالإسهام في عدد من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    Cet agent de liaison a établi des relations officielles avec les organes conventionnels des zones exemptes d'armes nucléaires et il échange des informations et tient des consultations avec eux. UN وأقامت جهة الاتصال هذه علاقات رسمية مع وكالات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتقوم بعمليات تبادل للمعلومات وبالمشاورات حسب الحاجة.
    L'approche en termes de droits de l'homme permet de mettre en place des relations formelles et institutionnelles entre les responsables de la mise en œuvre complète des droits de l'homme aux niveaux national et international et les individus et les groupes qui vivent en situation d'extrême pauvreté. UN ويتيح النهج القائم على حقوق الإنسان إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وبين الأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    L'approche en termes de droits de l'homme permet la mise en place de relations formelles et institutionnelles, entre les responsables de la mise en œuvre complète des droits de l'homme aux niveaux national et international et les individus et les groupes qui vivent dans des situations d'extrême pauvreté. UN ويمكِّن النهج القائم على حقوق الإنسان من إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي والأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Elle maintient des liens officiels avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'AIEA. UN هي هيئة استشارية دولية تقدم توصيات وتوجيهات بشأن الوقاية من الاشعاع، ولها علاقات رسمية بمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    61. La Chine continue à renforcer ses liens internationaux d'échange et de coopération dans le domaine de la sécurité au travail et entretient actuellement des relations officielles avec les institutions pertinentes de plus de 20 pays et territoires. UN 61- وتواصل الصين تعزيز علاقات التبادل والتعاون على الصعيد الدولي في مجال السلامة في العمل. فهي تربطها حالياً علاقات رسمية مع مؤسسات مهتمة بهذا الموضوع في أكثر من 20 بلداً وإقليماً.
    Cette année, nous avons établi des relations diplomatiques avec les pays africains, avec lesquels nous n'entretenions au préalable aucune relation officielle. UN ففي هذا العام، بادرت الفلبين إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع البلدان الأفريقية التي لم تكن لنا معها علاقات رسمية.
    C'est une chose que de déplorer l'absence de relations officielles, mais c'est une tout autre chose que de calomnier avec virulence l'autre partie tout en prétendant aspirer à l'établissement de relations normales. UN إن الإعراب عن الأسى لعدم وجود علاقات رسمية شيء والتشهير المقذع بالطرف الآخر شيء آخر في ذات الوقت الذي يوهم فيه بالرغبة في إقامة علاقات طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more