Il avait établi de bonnes relations de travail avec les autres ministères et collaborait à des initiatives de prise en compte des sexospécificités. | UN | وأقامت الوزارة علاقات عمل طيبة مع الوزارات الأخرى وتعاونت معها في مبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
— Établir de bonnes relations de travail fondées sur la volonté de coopérer et d'assurer la coordination des activités afin d'éviter l'inefficacité et les doubles emplois; | UN | ● إقامة علاقات عمل طيبة استنادا إلى الالتزام بالتعاون والتنسيق بغية تجنب عدم الكفاءة والازدواجية؛ |
Il a félicité les responsables des trois organisations de leur esprit d'ouverture et d'avoir pris le temps de rencontrer le Conseil du personnel afin de maintenir de bonnes relations de travail. | UN | وأشاد بإدارة المنظمات لتفتحها واستعدادها للالتقاء بمجلس الموظفين سعيا للحفاظ على علاقات عمل طيبة. |
Il a félicité les responsables des trois organisations de leur esprit d'ouverture et d'avoir pris le temps de rencontrer le Conseil du personnel afin de maintenir de bonnes relations de travail. | UN | وأشاد بإدارة المنظمات لتفتحها واستعدادها للالتقاء بمجلس الموظفين سعيا للحفاظ على علاقات عمل طيبة. |
Dès à présent, de bonnes relations de travail ont été établies, par exemple avec l'UNESCO et le Conseil de l'Europe, et le Haut Commissariat s'emploiera à les renforcer et à les étendre à d'autres organisations. | UN | ولقد أُقيمت بالفعل علاقات عمل طيبة مع اليونسكو ومجلس أوروبا على سبيل المثال كما أن المفوضة السامية سوف تطلب تدعيم هذه العلاقات وتوسيع نطاقها لتشمل منظمات أخرى. |
- le PNUD, par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, a de bonnes relations de travail avec les commissions régionales, les banques et les organisations de développement. | UN | - للبرنامج الانمائي، عن طريق مكاتبه الاقليمية، علاقات عمل طيبة مع اللجان الاقليمية، والمصارف والمنظمات الانمائية. |
Il importait également que les comités, les groupes d'experts, les opérations de maintien de la paix ou les missions politiques spéciales et le Secrétariat entretiennent de bonnes relations de travail les uns avec les autres. | UN | وتكلم آخر عن أهمية الحفاظ على علاقات عمل طيبة فيما بين اللجان، وأفرقة الخبراء، وعمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة، والأمانة العامة. |
Les officiers de liaison de la MINUCI ont établi de bonnes relations de travail avec la direction et le personnel des Forces nouvelles dans la zone de Bouaké, ainsi qu'à Duékoué. | UN | وأقام ضباط الاتصال العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار علاقات عمل طيبة مع قادة القوات الجديدة وأفرادها في منطقة بواكي وكذلك في دويكويه. |
17. Il a été signalé que, au cours des années récentes, le Groupe de travail avait instauré de bonnes relations de travail avec les gouvernements. | UN | 17- ولوحظ أن الفريق العامل أقام خلال السنوات الماضية علاقات عمل طيبة مع الحكومات. |
Le nouveau Gouvernement, qui a accédé au pouvoir en avril 2007, a pris des mesures visant à assurer la stabilité économique, sociale et politique et il a noué de bonnes relations de travail avec les institutions financières internationales. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الحكومة الجديدة، التي تولت السلطة في نيسان/أبريل 2007، قد اتخذت تدابير تهدف إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وأقامت علاقات عمل طيبة مع المؤسسات المالية الدولية. |
Les consultations que les autorités des pays d'accueil ont engagées avec des sociétés minières internationales, des institutions financières, des organes professionnels, des organismes multilatéraux et bilatéraux ont permis d'échanger des informations et de jeter les bases de bonnes relations de travail et de bonnes méthodes de compréhension et de gestion des risques de pays. | UN | وقد كان النهج التشاوري الذي تسهم فيه شركات التعدين والمؤسسات المالية والهيئات المهنية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية ومسؤولو البلدان المضيفة مفيدا، حيث وفر المعلومات وأرسى اﻷساس ﻹقامة علاقات عمل طيبة ووضع طرائق لفهم المخاطر القطرية وإدارتها. |
Elle a fait part au Conseil des difficultés rencontrées à l'origine en Arménie, mais elle a précisé que le Fonds avait établi de bonnes relations de travail avec le bureau de pays du PNUD et qu'il serait possible d'aller de l'avant concernant les actions prévues, le pays étant désormais approvisionné en contraceptifs. | UN | وأكدت للمجلس، فيما يتعلق بأرمينيا بأن هناك بعض المشاكل فيما يتصل بالبدء في اﻷنشطة ولكن الصندوق قد أقام علاقات عمل طيبة مع المكتب القطري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسوف يمضي العمل قدما في اﻷنشطة المزمعة، كما تم بالفعل تقديم أدوات منع الحمل في البلد. |
Elle a fait part au Conseil des difficultés rencontrées à l'origine en Arménie, mais elle a précisé que le Fonds avait établi de bonnes relations de travail avec le bureau de pays du PNUD et qu'il serait possible d'aller de l'avant concernant les actions prévues, le pays étant désormais approvisionné en contraceptifs. | UN | وأكدت للمجلس، فيما يتعلق بأرمينيا بأن هناك بعض المشاكل فيما يتصل بالبدء في اﻷنشطة ولكن الصندوق قد أقام علاقات عمل طيبة مع المكتب القطري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسوف يمضي العمل قدما في اﻷنشطة المزمعة، كما تم بالفعل تقديم أدوات منع الحمل في البلد. |
15. Il est en outre recommandé dans le document que des agents de liaison soient affectés dans les aéroports pour établir de bonnes relations de travail avec les autorités aéroportuaires locales et le personnel des aéroports et des compagnies aériennes. | UN | 15- وعلاوة على ذلك، توصي الورقة بانتداب ضباط اتصال إلى كل مطار لإقامة علاقات عمل طيبة مع السلطات المحلية في المطار ومع موظفي المطار والخطوط الجوية. |
La MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI ont poursuivi leur étroite collaboration et maintenu de bonnes relations de travail à tous les niveaux. | UN | 18 - واصلت البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تعاونهما الوثيق وحافظتا على علاقات عمل طيبة على كافة المستويات. |
125. Pendant ses 12 premiers mois d'activité, l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda a pu établir de bonnes relations de travail avec le Gouvernement rwandais à différents niveaux, ce qui est indispensable pour une surveillance efficace de la situation actuelle en matière de droits de l'homme. | UN | ٥٢١- تمكنت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، خلال اﻷشهر اﻹثني عشر اﻷولى من عملها، من إقامة علاقات عمل طيبة مع حكومة رواندا على مختلف المستويات، وهو أمر أساسي لرصد الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان بفعالية. |
Comme il l'a indiqué dans son rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/8/12), le Rapporteur spécial a décidé que la meilleure façon de s'acquitter de son mandat et de promouvoir les droits de l'homme était de s'efforcer de nouer de bonnes relations de travail avec les autorités du Myanmar et de coopérer avec elles. | UN | 2 - وعلى نحو ما جاء في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/8/12)، يلاحظ أن المقرر الخاص قد ارتأى أن أفضل طريقة لاضطلاعه بولايته وقيامه بتعزيز حقوق الإنسان تتمثل في العمل على تهيئة علاقات عمل طيبة مع السلطات القائمة في ميانمار، إلى جانب التعاون معها. |