"علاقات منسجمة" - Translation from Arabic to French

    • des relations harmonieuses
        
    Il faut donc adopter un nouveau paradigme incluant des relations harmonieuses avec la nature. UN وهذا معناه اعتماد نموذج جديد يتضمن علاقات منسجمة مع الطبيعة.
    Au fil des siècles, ces lois et ces normes ont permis à elles seules d'instaurer et de maintenir des relations harmonieuses entre les peuples autochtones, et entre eux et leurs terres et territoires. UN فقد كانت هذه القوانين والقواعد على مدى قرون تهيّئ الظروف الكافية لإنشاء وإدارة علاقات منسجمة بين الشعوب الأصلية فيما بينها وبين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها.
    Au fil des siècles, ces lois et ces normes ont permis à elles seules d'instaurer et de maintenir des relations harmonieuses entre les peuples autochtones et entre eux et leurs terres et territoires. UN فقد كانت هذه القوانين والقواعد على مدى قرون تهيّئ الظروف الكافية لإنشاء وإدارة علاقات منسجمة بين الشعوب الأصلية فيما بينها وبين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها.
    Au fil des siècles, ces lois et ces normes ont permis à elles seules d'instaurer et de maintenir des relations harmonieuses entre les peuples autochtones et entre eux et leurs terres et territoires. UN فقد كانت هذه القوانين والقواعد على مدى قرون تهيّئ الظروف الكافية لإنشاء وإدارة علاقات منسجمة بين الشعوب الأصلية فيما بينها وبين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها.
    En tant que société plurielle, la Trinité-et-Tobago a cultivé des relations harmonieuses entre les groupes ethniques en recourant à divers mécanismes pour garantir le maintien d'une coexistence pacifique. UN ونظراً إلى أن ترينيداد وتوباغو مجتمع متنوع، فقد أقامت علاقات منسجمة بين جماعاتها الإثنية بتوظيفها آليات شتى تكفل تعايشها السلمي.
    Là encore, si les États pouvaient fournir des informations plus détaillées sur la manière de résoudre ces différends et de promouvoir des relations harmonieuses, cela permettrait aux autres États de continuer à progresser sur la voie de la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN ويُذكر من جديد أن من شأن تقديم الدول مزيداً من المعلومات عن كيفية تسوية هذه الخلافات وإرساء علاقات منسجمة من أن يساعد دولاً أخرى على مواصلة العمل على التنفيذ.
    Là encore, si les États pouvaient fournir des informations plus détaillées sur la manière de résoudre ces différends et de promouvoir des relations harmonieuses, cela permettrait aux autres États de continuer à progresser sur la voie de la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN ويُذكر من جديد أن من شأن تقديم الدول مزيداً من المعلومات عن كيفية تسوية هذه الخلافات وإرساء علاقات منسجمة من أن يساعد دولاً أخرى على مواصلة العمل على التنفيذ.
    La délégation russe attache une importance particulière à la lutte contre le racisme et cherche à réunir les conditions optimales pour le développement sans entrave de tous les groupes ethniques et religieux de la Fédération de Russie, des relations harmonieuses entre les ethnies, la prévention des conflits et la protection des droits de l'homme. UN ويهتم وفده بشكل خاص بمكافحة العنصرية، ويسعى إلى توفير الظروف المثلى لتحقيق التنمية الطليقة لكل الجماعات العرقية والدينية المختلفة في الاتحاد الروسي، وإقامة علاقات منسجمة بين الأعراق، ومنع المنازعات، وحماية حقوق الإنسان.
    Le programme scolaire doit permettre aux élèves de comprendre l'importance de l'égalité entre les sexes, des rôles assignés aux hommes et aux femmes par la société, des relations hommes-femmes, des différences entre les personnes et de la nécessité de respecter les droits d'autrui, d'admettre la diversité des valeurs, d'apprendre le respect et l'attention envers autrui, et d'entretenir des relations harmonieuses avec les autres. UN ويجب على الطلاب أن يتمكنوا من خلال المناهج المدرسية من فهم أهمية المساواة بين الجنسين وأدوار الجنسين وعلاقاتهما والاختلافات القائمة بين البشر وضرورة احترام حقوق الآخرين، وتقدير قيم متعددة، وتعلم كيفية احترام الآخرين ورعايتهم، فضلاً عن إقامة علاقات منسجمة مع الآخرين.
    Le CERD demeurait inquiet face aux tensions interethniques dans le nord du pays et a invité le Congo à promouvoir des relations harmonieuses entre les réfugiés et les différents groupes ethniques et culturels. UN 95- وظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري منشغلة إزاء توتر العلاقات الإثنية في شمال البلد ودعت الكونغو إلى تشجيع إقامة علاقات منسجمة بين اللاجئين ومختلف الجماعات الإثنية والثقافية(169).
    3. Les experts estiment que les traités, accords et autres arrangements constructifs sont un moyen de promouvoir des relations harmonieuses, justes et plus positives entre les États et les peuples autochtones parce qu'ils sont établis sur une base consensuelle et qu'ils offrent des avantages tant pour les peuples autochtones que pour les peuples non autochtones. UN 3- ويرى الخبراء أن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة وسيلة لإيجاد علاقات منسجمة وعادلة وأكثر إيجابية بين الدول والشعوب الأصلية بسبب توافق الآراء الذي تقوم عليه ولأنها تزجي منافع لكل من الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Les principaux objectifs du Ministère sont les suivants : veiller au développement économique et social des régions isolées; préserver la culture, la littérature et les coutumes des races nationales; promouvoir des relations harmonieuses entre les races nationales; éliminer la culture du pavot à opium et la remplacer par des moyens alternatifs de subsistance; et assurer et maintenir la sécurité dans les zones frontalières. UN وتتلخص الأهداف الرئيسية للوزارة فيما يلي: تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق النائية؛ والمحافظة على ثقافة الأعراق الوطنية وأدبها وعاداتها؛ وتطوير علاقات منسجمة بين الأعراق الوطنية؛ والقضاء على زراعة حشيشة الأفيون والاستعاضة عنها بوسائل بديلة لكسب الرزق؛ وصون الأمن في مناطق الحدود والمحافظة عليه.
    35. M. Stuerchler Gonzenbach (Suisse) dit qu'il est nécessaire, lorsque l'on examine le sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, de mettre en balance la lutte contre l'impunité et la nécessité de préserver des relations harmonieuses entre les États. UN 35 - السيد ستورشلر غونزنباخ (سويسرا): قال إن من الضروري لدى النظر في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، تحقيق توازن بين الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وضرورة الحفاظ على علاقات منسجمة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more