"علاقات وثيقة" - Translation from Arabic to French

    • des relations étroites
        
    • des liens étroits
        
    • étroites relations
        
    • des rapports étroits
        
    • de relations étroites
        
    • étroitement
        
    • contacts étroits
        
    • contact étroit
        
    • de liens étroits
        
    • très proches
        
    • liens solides
        
    • des liens plus étroits
        
    • relations plus étroites
        
    • entretient une relation étroite
        
    Les pouvoirs publics entretiennent—ils des relations étroites avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine ? UN وهل تقيم السلطات العامة علاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان؟
    La CDI entretient aussi des relations étroites avec les universités, en particulier l’Institut universitaire de hautes études internationales de Genève. UN وتقيم لجنة القانون الدولي علاقات وثيقة مع الجامعات، ولا سيما معهد جنيف الجامعي للدراسات الدولية العليا.
    En outre, la Brigade des arts et des antiquités de la police métropolitaine maintient des liens étroits avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL). UN وعلاوة على ذلك، فإن فرقة شرطة الفنون واﻵثار في العاصمة تقيم علاقات وثيقة مع الانتربول.
    Ces deux Présidents étaient des civils, mais ils avaient l'un et l'autre des liens étroits avec l'Armée. UN ومع أن الرجلين كانا مدنيين، فإن كلا منهما كان على علاقات وثيقة بالجيش.
    Les parties de la région qui entretiennent d'étroites relations avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Le Turkménistan continuera d'entretenir des rapports étroits avec ces importantes institutions de l'Organisation des Nations Unies dans sa recherche de nouvelles voies de coopération. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    De même, un grand nombre de ses responsables, membres ou bénévoles, entretiennent des relations étroites avec les Nations Unies. UN وعلى غرار ذلك، للعديد من الموظفين وقادة المتطوعين في المؤسسة علاقات وثيقة مع الأمم المتحدة.
    Enfin, elle entretient des relations étroites avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وأخيراً، يقيم البلد علاقات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Il entretient en outre des relations étroites avec différents responsables religieux, s'intéressant en permanence à leurs problèmes. UN كما تقيم أمينة المظالم علاقات وثيقة مع مختلف الرؤساء الدينيين وتبدي اهتماماً مستمراً في مشاكلهم.
    Mon pays entretient de longue date des relations étroites avec de nombreuses régions du monde. UN فبلدي يقيم مع مناطق كثيرة في العالم علاقات وثيقة وعريقة.
    Cela vaut d'autant plus pour des clients tels que Traxys qui ont déjà établi de longue date des relations étroites avec tels ou tels comptoirs. UN وينطبق هذا أكثر على العملاء مثل شركة تراكسيس التي لديها بالفعل علاقات وثيقة وراسخة مع شركات مصدرة محددة.
    Chypre, État voisin ayant des relations étroites avec les parties concernées, appuie toutes les initiatives en vue d'un règlement juste fondé sur le droit international et les résolutions de l'ONU, et notamment les efforts du Quatuor. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    Ils ont établi des liens étroits avec le régime d'apartheid de l'Afrique du Sud. UN أقامت علاقات وثيقة وحمت نظام الميز العنصري في جنوب أفريقيا.
    À l'échelle du monde arabe, il existe des liens étroits entre le Conseil et d'autres conseils ministériels spécialisés des pays arabes et des organisations relevant de la Ligue des États arabes. UN فعلى الصعيد العربي، تجمعه علاقات وثيقة بالمجالس الوزارية العربية المتخصصة والمنظمات القائمة في نطاق الجامعة العربية.
    Elles entretiennent en outre des liens étroits avec les organisations syndicales des pays membres de la Communauté des États indépendants, de Turquie, de Chine, de Norvège, de Suède et du Japon. UN وعلاوة على ذلك، ثمة علاقات وثيقة مع المنظمات النقابية في رابطة الدول المستقلة وتركيا والصين والنرويج والسويد واليابان.
    La Force a aussi des liens étroits avec des responsables des secteurs de l'éducation, de la police, de la santé et de l'agriculture. UN وتحافظ القوة الدولية أيضا على علاقات وثيقة مع السلطات في قطاعات التعليم والشرطة والصحة والزراعة.
    Ce commerce est contrôlé par des gens qui ont des liens étroits avec le général Amisi des forces armées congolaises. UN ويسيطر على هذه التجارة أشخاص على علاقات وثيقة بالجنرال أميسي من القوات المسلحة الكونغولية.
    Une politique d'information ouverte a été formulée, prévoyant d'étroites relations avec les journalistes locaux de la presse audio-visuelle et écrite. UN وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي.
    La Croatie entretient des rapports étroits avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وكرواتيا تقيم علاقات وثيقة مع المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Mais une autre délégation a exprimé des réserves quant à l'établissement de relations étroites entre une cour pénale et la CIJ. UN على أن وفدا آخر أبدى تحفظات بشأن إقامة علاقات وثيقة بين المحكمة الجنائية ومحكمة العدل الدولية.
    Cela permettra de lier étroitement ces activités au suivi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et de la Conférence de Doha. UN وسيتيح ذلك أيضاً بناء علاقات وثيقة مع متابعة توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Depuis qu'il a effectué une mission au Brésil, le Rapporteur spécial a maintenu des contacts étroits avec les autorités du pays. UN وعند متابعة مهمته إلى البرازيل، أقام المقرر الخاص علاقات وثيقة للغاية مع السلطات البرازيلية.
    Le Rapporteur spécial se maintiendra en contact étroit avec ces organismes afin de veiller à ce que les travaux des divers organes des Nations Unies et son mandat soient complémentaires. UN وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية.
    L'établissement de liens étroits avec les expatriés peut aider les pays en développement à favoriser l'éclosion de chercheurs grâce à des projets de collaboration. UN ومن شأن إقامة علاقات وثيقة مع المغتربين أن تساعد البلدان النامية أيضاً على استخراج مواهب بحثية من خلال مشاريع تعاونية.
    Les ethnies du Congo sont très proches de nos ethnies. Je peux aller à Bunia et m'adresser à un rassemblement populaire dans ma propre langue. UN وتربط القبائل في الكونغو علاقات وثيقة مع قبائلنا، فباستطاعتي التوجه إلى بونيا وإلقاء كلمة في اجتماع عام بلغتي الأم.
    Au fil du temps, nous avons tissé des liens solides avec des pays de toutes les régions. UN وبمرور الوقت، أقمنا علاقات وثيقة مع البلدان في كل المناطق.
    Un organisme pour l'environnement réformé devrait entretenir des liens plus étroits avec la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce. UN وذُكر أن مؤسسة الأمم المتحدة للبيئة التي يتم إصلاحها ينبغي أن تكون لها علاقات وثيقة مع البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    relations plus étroites avec le client établies au fil des F7. UN ن.ق 7: علاقات وثيقة مع العملاء توطدت على مر السنين
    L’Organisation mondiale de la santé (OMS) entretient une relation étroite avec les États membres de l’OCI. UN كاف - منظمة الصحة العالمية ٢٥ - لمنظمة الصحة العالمية علاقات وثيقة مع الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more