"علاقة جديدة" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle relation
        
    • une relation nouvelle
        
    • relations nouvelles
        
    • de nouvelles relations
        
    • de nouveaux rapports
        
    • de relations
        
    • nouvelle histoire
        
    • nouveau partenariat
        
    Elle exige une nouvelle relation entre l’État et l’individu qui doit participer activement à la prise des décisions touchant son bien-être. UN وتتطلب إقامة علاقة جديدة بين الدولة والفرد الذي يجب أن يشارك بنشاط في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهه.
    Il préconise également l'instauration d'une nouvelle relation entre les êtres humains et la planète. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    C'est ainsi que nous parviendrons à concevoir une nouvelle relation avec la nature. UN وتلك هي الكيفية التي سنقيم بها علاقة جديدة مع الطبيعة.
    Sans cette confiance, il serait difficile de conserver l'espoir de parvenir à une relation nouvelle entre le peuple israélien et le peuple palestinien. UN وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    C'était là un élément de base des relations nouvelles qui étaient en train de s'établir entre les parties. UN وهذا أساس هام لتشكيل علاقة جديدة بين الطرفين.
    Ce qui était autrefois un facteur négatif dans nos relations doit devenir un facteur positif et le point de départ de nouvelles relations. UN وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة.
    Ce thème doit être inclus dans les programmes scolaires en vue de créer de nouveaux rapports entre l'être humain et son environnement. UN ومن الضروري أن يدرج هذا الموضوع في المناهج المدرسية لإقامة علاقة جديدة بين الإنسان وبيئته.
    Les autorités élues sont en train d'établir avec les partenaires internationaux une nouvelle relation fondée sur le principe de l'appropriation locale du processus de développement. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    Les autorités élues sont en train d'établir avec les partenaires internationaux une nouvelle relation fondée sur le principe de l'appropriation locale du processus de développement. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    Cela doit être vraiment stressant dans une nouvelle relation, surtout quand tu as ce genre de rêves allongé au lit avec son frère. Open Subtitles حتمًا هذا أمر يكدّر أيّ علاقة جديدة. خاصّة وأنّ تلك الأحلام تراودك وأنت تشاركين أخيه فراش الحبّ.
    Est-ce que vous étiez déjà ensemble, avant la protection de témoins, ou est-ce une nouvelle relation ? Open Subtitles لذا قولي لي ، هل كنتما تعاشران بعضكما قبلأمرحمايةالشهود، أو هذه علاقة جديدة ؟
    On a une nouvelle relation, ou elle nous traite comme des humains, où on n'a pas à faire tout ce qu'elle dit aveuglément. Open Subtitles لدينا علاقة جديدة حيث تعاملنا مثل بقية البشر لسنا بحاجة إلى أن نسمع ما تقوله
    Les enfants, Quand vous êtes dans une nouvelle relation et que vous compétissez avec votre ex pour savoir qui est le plus heureux, ça peut vraiment devenir moche. Open Subtitles يا أولاد , عندما تكونوا في علاقة جديدة وتتنافسون مع صديقتكم السابقة بشأن من منكم أكثر سعادة قد يُصبح الأمر قبيحاً
    La Conférence de Barcelone de 1995 a jeté les bases d'une relation nouvelle fondée sur le partenariat et la communauté d'intérêt. UN وقد أرسى مؤتمر برشلونة لعام 1995 أساس علاقة جديدة تستند إلى الشراكة والمصالح المشتركة.
    En lançant cette initiative, ils ouvrent la voie à une relation nouvelle avec la communauté internationale. Cette ambition est fondée sur une conception élevée de l'avenir de leurs populations. UN إن هذه المبادرة تفتح الطريق أمام علاقة جديدة مع المجتمع الدولي وطموح يرتكز على مفهوم نبيل لمستقبل شعوبهم.
    Nous sommes honnêtes dans notre propos et notre souhait d'ouvrir une relation nouvelle et pacifique. UN إننا صادقون فيما نقوله وفي رغبتنا في إقامة علاقة جديدة سلمية.
    Les dirigeants et le peuple turcs savent que nous sommes honnêtes dans nos paroles et dans notre désir d'établir des relations nouvelles et pacifiques. UN وتعرف القيادة التركية وشعب تركيا أننا نزهاء في ما نقوله وفي رغبتنا في إقامة علاقة جديدة وسلمية.
    Le PNUD y voit la possibilité de relations nouvelles et plus dynamiques. UN ويرى البرنامج أنه بالإمكان إقامة علاقة جديدة ومنتعشة.
    Instaurer de nouvelles relations avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales UN :: إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف:
    Ce qui s'oppose à l'établissement de nouvelles relations dynamiques entre les États-Unis et Cuba, c'est la dictature de La Havane. UN إن العائق أمام إقامة علاقة جديدة ونابضة بالحياة بين الولايات المتحدة وكوبا هو الدكتاتورية في هافانا.
    Pour instaurer de nouveaux rapports entre les pouvoirs publics, la société et les populations autochtones, on doit respecter les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de ces populations et dialoguer pacifiquement avec elles. UN وينبغي أن يستند قيام علاقة جديدة بين الحكومة والمجتمع والسكان اﻷصليين إلى احترام حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى الحوار السلمي.
    L’évolution de la situation géopolitique a créé dans la région de la mer Caspienne de nouveaux rapports d’intérêts et il est devenu nécessaire de reconsidérer la question de la définition de son statut. UN ويستدعي التغيير في حالة السياسة الجيوبوليتيكية علاقة جديدة من المصالح في المنطقة المحيطة ببحر قزوين وضرورة وضع نهوج جديدة في تحديد مركز بحر قزوين.
    Je ne devrais pas commencer une nouvelle histoire. Open Subtitles ما كان يجدر بي أن أبدأ أي علاقة جديدة ليس الآن
    La politique autochtone globale du Canada suit deux grands thèmes : bâtir un nouveau partenariat fondé sur la confiance, le respect mutuel et la participation des autochtones aux décisions, et renforcer les collectivités autochtones par des initiatives destinées à édifier des communautés plus fortes, plus prospères et plus autonomes. UN وتستهدف سياسة كندا العامة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين موضوعين عريضين: بناء علاقة جديدة قائمـــة علـــى الثقة والاحترام المتبادل، ومشاركة السكان اﻷصلييـــن في صنع القرارات وتعزيز مجتمعاتهم عن طريق مبادرات ترمي إلى بناء مجتمعات أقوى وأصح وأكثر اعتمادا على النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more