"علاقة عمل جيدة مع" - Translation from Arabic to French

    • bonnes relations de travail avec
        
    Il a été souligné qu'il importait d'instaurer de bonnes relations de travail avec l'autorité centrale de l'État requis. UN وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب.
    Le Conseil de l'île a de bonnes relations de travail avec la Puissance administrante. UN وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة.
    La Fondation Tebtebba a également établi de bonnes relations de travail avec le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de la période à l'examen. UN أنشأت المؤسسة علاقة عمل جيدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous avons de bonnes relations de travail avec les pays nordiques ainsi qu'avec nos plus proches voisins baltes, la Lettonie et l'Estonie. UN وتربطنا علاقة عمل جيدة مع بلدان الشمال وكذلك مع جارتينا اﻷقربين في منطقة البلطيق، لاتفيا واستونيا.
    À Tindouf, le bureau de liaison de la MINURSO poursuit ses bonnes relations de travail avec le Front Polisario. UN وفي تندوف، حافظ مكتب الاتصال التابع للبعثة على علاقة عمل جيدة مع جبهة البوليساريو.
    Elle a noué de bonnes relations de travail avec l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable. UN وعلى سبيل المثال، أُقيمت علاقة عمل جيدة مع المقرر الخاص السابق المعني بالسكن.
    En négligeant d'établir de bonnes relations de travail avec la population rwandaise, le Tribunal s'est coupé d'une source d'information et d'un appui combien importants pour son travail. UN فعدم قيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ببذل جهد كافٍ لإقامة علاقة عمل جيدة مع شعب رواندا حرمها من المعلومات ومن الدعم الحيوي لعملها.
    Israël estime que l’UNRWA peut aider, pour une part décisive, à promouvoir le progrès socioéconomique prévu dans les accords conclus entre Israël et les Palestiniens, dans les limites de son mandat humanitaire, et en conséquence, espère poursuivre sa collaboration et maintenir de bonnes relations de travail avec l’Office. UN " وترى إسرائيل أن بإمكان اﻷونروا أن تقوم بدور هام، في نطاق ولايتها اﻹنسانية، في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المنشود في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل والفلسطينيين. ولذلك فإنها تتطلع إلى مواصلة التعاون وإقامة علاقة عمل جيدة مع اﻷونروا.
    Israël estime que l’UNRWA peut aider, pour une part décisive, à promouvoir le progrès socioéconomique prévu dans les accords conclus entre Israël et les Palestiniens, dans les limites de son mandat humanitaire, et en conséquence, espère poursuivre sa collaboration et maintenir de bonnes relations de travail avec l’Office. UN " وترى إسرائيل أن بإمكان اﻷونروا أن تقوم بدور هام، في نطاق ولايتها اﻹنسانية، في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المنشود في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل والفلسطينيين. ولذلك فإنها تتطلع إلى مواصلة التعاون وإقامة علاقة عمل جيدة مع اﻷونروا.
    85. Il est également nécessaire que l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques puisse développer de bonnes relations de travail avec les unités d'audit interne en vue d'un échange d'expériences et de connaissances et pour qu'elles puissent se compléter. UN ٨٥ - وتحتاج المؤسسة أيضا إلى إقامة علاقة عمل جيدة مع وحدات المراجعة الداخلية للحسابات بحيث يتسنى تبادل الخبرة والمعارف ويكون عمل كل منها متمما ومكملا لعمل اﻷخرى.
    La République islamique d'Iran entretient de bonnes relations de travail avec l'Office et elle a pris l'initiative d'un certain nombre de dialogues sur les droits de l'homme avec certains pays, y compris les États membres du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la coopération islamique. UN وذكر أن جمهورية إيران الإسلامية لها علاقة عمل جيدة مع المفوضية وأنها بادرت إلى إجراء عدد من الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان مع بعض البلدان ومنها الدول الأعضاء بحركة عدم الانحياز وبمنظمة التعاون الإسلامي.
    Le Gouvernement a saisi cette occasion pour souligner qu'il avait rétabli de bonnes relations de travail avec les institutions de Bretton Woods et solliciter l'aide des partenaires internationaux du pays afin de combler le déficit financier. UN وانتهزت الحكومة هذه الفرصة لتؤكد أنها أعادت إقامة علاقة عمل جيدة مع مؤسسات بروتن وودز ولتكسب تأييد الشركاء الدوليين لغينيا - بيساو من أجل المساعدة في سد الفجوة المالية.
    Les membres du Conseil ont dit regretter que le Gouvernement soudanais eût demandé le retrait de Jan Pronk de son poste et approuver la décision du Secrétaire général de l'y maintenir, tout en se déclarant soucieux de préserver de bonnes relations de travail avec le Gouvernement dans la recherche d'une solution politique au conflit du Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لمطالبة حكومة السودان بتنحية السيد برونك من منصبه ودعم قرار الأمين العام بالإبقاء عليه في منصبه الحالي، مع التأكيد على أهمية الحفاظ على علاقة عمل جيدة مع الحكومة في السعي وراء إيجاد حل سياسي للصراع في دارفور.
    Israël estime que l'UNRWA peut aider, pour une part décisive, à promouvoir le progrès socioéconomique prévu dans les accords conclus entre Israël et les Palestiniens, dans les limites de son mandat humanitaire, et en conséquence, espère poursuivre sa collaboration et maintenir de bonnes relations de travail avec l'Office. UN " وترى إسرائيل أن بإمكان اﻷونروا أن تقوم بدور هام، في نطاق ولايتها اﻹنسانية، في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المنشود في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل والفلسطينيين. ولذلك فإنها تتطلع إلى مواصلة التعاون وإقامة علاقة عمل جيدة مع اﻷونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more