"علاقة لها" - Translation from Arabic to French

    • rapport avec
        
    • 'ont rien à voir avec
        
    • a rien à voir avec
        
    • lien avec
        
    • liées
        
    • avoir rien
        
    • 'a pas seulement
        
    • liés
        
    • voir avec la
        
    • voir avec les
        
    • à voir avec ça
        
    • liée
        
    • 'ont aucun rapport
        
    • voir avec cette
        
    • rien à voir avec le
        
    Les acquittements avaient un caractère objectif sans rapport avec les allégations. UN فحالات التبرئة كانت موضوعية ولا علاقة لها بادعاءات التعذيب.
    Mais vous avez cherché de l'ADN, sans rapport avec l'ivresse. Open Subtitles لكنّكِ مسحت حمض النووي، لا علاقة لها للرّصانة
    Les nouvelles activités n'ont pas de rapport avec les anciennes activités nucléaires. UN وتبيﱠن أن اﻷنشطة الجديدة الجارية فيها لا علاقة لها باﻷعمال النووية السابقة.
    Elles n'ont rien à voir avec une véritable promotion et protection des droits de l'homme. UN وهي أعمال لا علاقة لها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فعلياً.
    On peut dire que ton problème n'a rien à voir avec les rayons X. Open Subtitles اعتقد بأن بمقدرونا القول بأن مشكلتك لا علاقة لها بالأشعة السينية
    Les fractures de côtes constatées sur son corps s'étaient produites avant le décès lors d'un massage cardiaque et n'avaient pas de lien avec la mort. UN كما أن كسوراً داخلية في الأضلاع قد اكتشفت على جثة جسده وقد حدثت قبل الوفاة بسبب تدليك للقلب ولا علاقة لها بوفاة ابنه.
    Il ne souhaite donc pas entrer dans les détails de questions qui n'ont aucun rapport avec le point de l'ordre du jour dont traite la Commission. UN ولذلك، فهو لن يتوسع أكثر من ذلك في مسألة لا علاقة لها ببند جدول اﻷعمال قيد النظر.
    Ces conditions ne sont toutefois pas en rapport avec la nature de l'entité visée. UN غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف.
    Les investissements financiers ont provoqué des fluctuations des cours sans rapport avec la pénurie relative des produits de base. UN وتتسبب الاستثمارات المالية في تحولات في الأسعار لا علاقة لها بالندرة النسبية للسلع الأولية.
    À cet égard, le Comité considère que la plainte de l'auteur n'a aucun rapport avec le droit garanti au paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وفي هذا الصدد ترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا علاقة لها بالحق المكفول في الفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد.
    Un grand nombre d'entre eux peut également être utilisé par des industries n'ayant aucun rapport avec les missiles. UN ويمكن استخدام كثير منها أيضا في صناعات لا علاقة لها بالقذائف.
    La peine capitale et d'autres sanctions sévères n'ont aucun rapport avec les droits de l'homme, et sont à considérer dans le cadre de la prévention du crime. UN وعقوبة اﻹعدام وغيرها من العقوبات الشديدة لا علاقة لها بحقوق اﻹنسان ويجب أن تبحث تحت بند منع الجريمة.
    Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Cependant, ces questions n'ont aucun rapport avec la réforme du Secrétariat. UN غير أن تلك المسائل لا علاقة لها بإصلاح الأمانة العامة.
    Plus de la moitié de ces années supplémentaires n'ont rien à voir avec les progrès de la médecine. UN فأكثر من نصف سنوات العمر الإضافية لا علاقة لها إطلاقا بتقدم الطب.
    Ces faits n'ont rien à voir avec les délires politiques auxquels s'est livré le représentant d'Israël il y quelques instants. UN هذه حقائق لا علاقة لها بالخطاب السياسي أو الهلوسة السياسية التي تقدم بها الممثل الإسرائيلي قبل قليل.
    Tout ce que vous ayez pu entendre sur les mots durs qu'on s'échangeait n'a rien à voir avec les faits. Je n'ai jamais touché ce type. Open Subtitles لكن كل ما سمعته من عبارات الغضب التي جرت بيننا لا علاقة لها مطلقاً بما حصل، لم أقم قط بإيذاء الرجل
    Cette plainte porte sur une audience tenue en 2008 et n'a pas de lien avec l'objet de la communication. UN ويتعلق الأمر بجلسة في عام 2008 ولا علاقة لها بالقضية المعروضة.
    Nous réaffirmons notre conviction que des progrès quant au retrait des troupes ne peuvent dépendre de questions qui n'y sont pas liées. UN وإننا نكـــرر اعتقادنا بأن إحــراز تقدم بشأن انسحاب القوات لا يمكن ربطه بقضايا أخـرى لا علاقة لها بالموضوع.
    Le Conseil de sécurité a pris note de la réaction des autres parties concernées, dont celle de la République populaire démocratique de Corée, qui avait déclaré n'avoir rien à voir avec cet incident. UN وأحاط مجلس الأمن علما بالردود الواردة من الأطراف المعنية الأخرى، ومنها ردود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أفادت بأن لا علاقة لها بالحادث.
    Cette situation n'a pas seulement des répercussions sur la santé des adolescents: les enfants qui se marient, et en particulier les filles, sont souvent obligés de quitter l'école et se retrouvent exclus des activités sociales. UN وينطوي ذلك أيضاً على شواغل لا علاقة لها بالصحة؛ فالأطفال المتزوجون، خاصة الفتيات، غالباً ما يُرغمون على الخروج من نظام التعليم ويُستبعدون من الأنشطة الاجتماعية.
    Ces employés sont normalement qualifiés pour des emplois ou des activités qui ne sont pas directement liés aux opérations intrinsèques de raffinage de Luberef. UN وعادة ما يكون العمال مهرة في مهن أو وظائف لا علاقة لها مباشرة بعمليات التكرير الأساسية التي تقوم بها الشركة.
    Des raisons objectives militent en faveur de cette inclusion, lesquelles n'ont rien à voir avec la compatibilité avec le droit chinois. UN فهناك أسباب موضوعية لإدراجها، ولا علاقة لها بالتوافق مع القانون الصيني.
    Mais mon état n'a rien à voir avec ça. Je ne l'ai pas inventée. C'était une vraie fille... femme. Open Subtitles أجل ولكن حالتي لا علاقة لها بهذا، لم أختلقها، إنها فتاة حقيقية ..
    Dans une affairé non liée, j'ai dû tiré sur un agresseur. Open Subtitles ,في قضية لا علاقة لها لاطلاقي النار على المعتدي
    Si vous découvrez qu'elle n'avait rien à voir avec cette attaque, que ressentiriez-vous? Open Subtitles بما ستشعرين إذا اكتشفتِ أن لا علاقة لها بالهجوم؟
    Il est regrettable que certains de nos athlètes ne puissent pas se rendre à Athènes pour des raisons qui n'ont rien à voir avec le sport. UN ومما يؤسف له أن بعض الرياضيين لن يتمكنوا من الذهاب إلى أثينا لأسباب لا علاقة لها بالرياضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more