Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. | UN | كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات. |
Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. | UN | كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات. |
Une sorte de connivence s'est établie entre entrepreneurs et propriétaires terriens, qui ont noué des liens étroits avec l'armée, les services de renseignements et les forces de sécurité. | UN | ونشأ نوع من التواطؤ بين رجال اﻷعمال وملاك اﻷراضي، الذين دخلوا في علاقة وثيقة مع الجيش والمخابرات وقوات اﻷمن. |
Aussi, dès le début, la tâche prioritaire a consisté à instaurer des liens étroits avec l’industrie afin de développer les capacités nécessaires. | UN | وبناء على ذلك أعطيت اﻷولوية منذ البداية لتعزيز اقامة علاقة وثيقة مع الصناعة بغية تنمية القدرات المطلوبة . |
Et ces dommages pourraient un jour s'étendre à la Russie. Le Kremlin doit trouver son intérêt à avoir un voisin stable qui entame un programme de réformes et qui comme d'autres pays, recherche à son tour une relation étroite avec l'UE. | News-Commentary | وذات يوم، قد يمتد هذا الضرر إلى روسيا. ولابد أن يكون للكرملين مصلحة في وجود دولة مجاورة مستقرة وحريصة على الإصلاح وتسعى مثلها كمثل دول أخرى إلى إقامة علاقة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي. |
Le Centre pour la coopération internationale, qui est un département du Ministère israélien des affaires étrangères, a établi des rapports étroits avec l'Autorité palestinienne. | UN | وقد أقام مركز التعاون الدولي، وهو إدارة داخل وزارة الخارجية اﻹسرائيلية، علاقة وثيقة مع السلطة الفلسطينية. |
En outre, nous sommes en train de nouer d'étroites relations avec le nouvel observateur de ce Comité, l'Association du droit international. | UN | ونقوم حاليا بتطوير علاقة وثيقة مع المراقب الجديد في هذه اللجنة، رابطة القانون الدولي. |
90. L'Office entretient des liens étroits de coopération avec un large éventail d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ٩٠ - وقد أقام المكتب علاقة وثيقة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Certains d'entre eux ont ainsi établi une étroite relation avec des organisations régionales telles que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et son mécanisme thématique spécial. | UN | وفي هذا السياق، أقام بعض المكلفين بولايات علاقة وثيقة مع منظمات إقليمية مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وآليتها المواضيعية الخاصة. |
Cette organisation devrait entretenir des relations étroites avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | فهناك يمكن أن تنشئ علاقة وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil a toujours entretenu des relations étroites avec le mouvement des femmes et son rôle novateur a parfois prêté à confusion. | UN | وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا. |
Elles coordonnaient aussi les activités des composantes de la MINUK à l'échelle municipale et entretenaient des relations étroites avec la KFOR pour ce qui était de la sécurité et du maintien de l'ordre. | UN | كما قامت بتنسيق أنشطة عناصر البعثة على صعيد البلديات وأقامت علاقة وثيقة مع قوة كوسوفو في ما يتعلق بالأمن والقانون والنظام. |
S'agissant de la coopération avec les pays européens, le Japon entretient des relations étroites avec l'Agence spatiale européenne, avec laquelle il tient des réunions administratives quasiment chaque année. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الأوروبية، يقيم اليابان علاقة وثيقة مع وكالة الفضاء الأوروبية من خلال عقد اجتماعات إدارية بينهما كل سنة تقريبا. |
Son personnel établirait des relations étroites avec le secrétariat exécutif de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, élaborerait un cadre de complémentarités entre les deux bureaux et aiderait à la mobilisation d'un soutien pour la mise en œuvre du Pacte des Grands Lacs. | UN | وسيقيم الموظفون علاقة وثيقة مع الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وسيضعون إطارا لأوجه التكامل بين المكتبين، ويساعدون في حشد الدعم لتنفيذ ميثاق البحيرات الكبرى. |
La Géorgie reconnaît l'importance de collaborer avec la Commission de Venise dans le cadre de la réforme constitutionnelle et a maintenu des relations étroites avec la Commission tout au long de la réforme constitutionnelle récente. | UN | تسلّم جورجيا بأهمية التعاون مع لجنة البندقية في مجال الإصلاح الدستوري، وقد ظلت على علاقة وثيقة مع هذه اللجنة طوال عملية الإصلاح الدستوري التي جرت مؤخراً. |
M. Mammadov a également noué des liens étroits avec la communauté arménienne de la Fédération de Russie | UN | وأقام السيد مامادوف أيضاً علاقة وثيقة مع المجتمع الأرمني في الاتحاد الروسي. |
Dès la fin de la guerre, la reconstruction de l'économie nationale a commencé et il a été possible d'établir des liens étroits avec l'ONUDI. | UN | وبعد انتهاء الحرب ، بدأت عملية اعادة بناء الاقتصاد الوطني ، وأمكن اقامة علاقة وثيقة مع اليونيدو . |
liens étroits avec les clients, que les agents rencontrent régulièrement V. | UN | ' 4` يجتمع بانتظام مع العملاء [لديه علاقة وثيقة مع العملاء] |
:: ONU Femmes devrait entretenir des liens étroits avec l'UNICEF, compte tenu des activités d'ensemble des deux entités dans le domaine des enfants et de leurs familles. | UN | ينبغي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة أن يقيم علاقة وثيقة مع اليونيسيف نظرا للأنشطة التي تقوم بها عموما فيما يتعلق بالأطفال وأسرهم. |
24. Depuis sa création, la FEFFIK a établi des liens étroits avec le patronat afin de répondre à ses besoins en matière de main-d'œuvre qualifiée. | UN | 24- وأبقى المركز، منذ إنشائه، على علاقة وثيقة مع دوائر الأعمال التجارية بغية استيفاء احتياجاتها من العمال المؤهلين. |
La délégation polonaise estime qu'il vaudrait mieux que la cour soit créée au moyen d'un traité multilatéral et elle s'associe également à l'opinion selon laquelle la cour devrait avoir une relation étroite avec l'Organisation des Nations Unies, sur la base de l'égalité. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن من اﻷفضل أن تنشأ المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف، كما يؤيد الرأي القائل بأن تربط المحكمة علاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة على أساس من المساواة. |
En Guinée équatoriale, le Centre a établi une relation étroite avec les équipes de pays des Nations Unies, dont il est devenu un membre permanent, et est régulièrement consulté au sujet de leur planification et de leurs activités. | UN | وفي غينيا الاستوائية، أقام المركز علاقة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأصبح الآن جزءا دائما منها، إذ يشترك ويتشاور بانتظام فيما تقوم به من تخطيط وأعمال وأنشطة. |
Le bureau des relations publiques entretient des rapports étroits avec les mosquées, ce qui lui donne l'occasion, pendant la prière du vendredi, de parler aux résidents de la sensibilisation à la prévention de la criminalité. | UN | وللمكتب علاقة وثيقة مع المساجد ويستغل ذلك كفرصة للتحدث إلى السكان أثناء صلاة الجمعة للتوعية بشأن منع الجريمة. |
La FIAS entretient d'étroites relations avec le Gouvernement afghan, en particulier le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur. | UN | 26 - أبقت القوة الدولية على علاقة وثيقة مع حكومة أفغانستان، خاصة وزارة الدفاع ووزارة الخارجية بها. |
90. L'Office entretient des liens étroits de coopération avec un large éventail d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ٩٠ - وقد أقام المكتب علاقة وثيقة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Les présentes procédures sont mises en œuvre en étroite relation avec l'article 15 de la Convention. | UN | 54 - تنفذ هذه التدابير في علاقة وثيقة مع المادة 15 من الاتفاقية |