"علامات التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • signes de torture
        
    • des traces de torture
        
    • les marques de torture
        
    • traces de tortures
        
    • de traces de torture
        
    • des marques de torture
        
    • les traces de torture
        
    Il importe particulièrement de former ces personnels à détecter les signes de torture ou de mauvais traitements et à documenter de tels actes; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    Il importe particulièrement de former ces personnels à détecter les signes de torture ou de mauvais traitements et à documenter de tels actes; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أيضاً أن تعمل الدولة الطرف على حضور هذه الزيارات من قبل أطباء شرعيين مدربين على كشف علامات التعذيب.
    Par la suite, la MONUG a vu les corps de 13 hommes âgés de 25 à 40 ans, dont plusieurs portaient des traces de torture. UN وفي أعقاب ذلك شاهدت البعثة أجساد ١٣ رجلا تتراوح أعمارهم بين ٢٥ و ٤٠ سنة وقد ظهر على العديد منها علامات التعذيب.
    Elle rappelle qu'à l'audience, en présence des autres avocats et coïnculpés, le nouvel avocat avait demandé à son fils de relever sa chemise pour montrer aux juges les marques de torture visibles sur la colonne vertébrale. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه أثناء المحاكمة، وفي حضور محامين ومتهمين آخرين، طلب المحامي الجديد من المتهم أن يرفع قميصه وأن يظهر للقضاة علامات التعذيب البادية على عموده الفقري.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    Tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    Tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أيضاً أن تعمل الدولة الطرف على حضور هذه الزيارات من قبل أطباء شرعيين مدربين على كشف علامات التعذيب.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    Il devrait également faire en sorte que les médecins légistes soient formés pour pouvoir déceler les signes de torture pendant les visites effectuées dans les lieux de détention; UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات؛
    Quelques jours plus tard, le corps a été trouvé avec des signes de torture dans une lagune située dans les environs. UN وبعد ذلك بعدة أيام، عثر على جثته في بحيرة قريبة، وعليها علامات التعذيب.
    Par ailleurs, M. José Abray Kokung, qui avait été arrêté à Niefang à l'époque des élections, présentait lui aussi des traces de torture. UN وأخيرا، فإن خوسيه أبراي كوكونغ تعرﱠض للتوقيف في نيفانغ خلال الانتخابات وتظهر عليه علامات التعذيب.
    Elle rappelle qu'à l'audience, en présence des autres avocats et coïnculpés, le nouvel avocat avait demandé à son fils de relever sa chemise pour montrer aux juges les marques de torture visibles sur la colonne vertébrale. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه أثناء المحاكمة، وفي حضور محامين ومتهمين آخرين، طلب المحامي الجديد من المتهم أن يرفع قميصه وأن يظهر للقضاة علامات التعذيب البادية على عموده الفقري.
    Peu après son décès survenu le 22 juillet 1998 à l'hôpital de Pristina, il aurait été constaté que son corps portait des traces de tortures et de violence. UN وقبل فترة وجيزة من وفاته في 22 تموز/يوليه 1998 في مستشفى بريشتينا، ذُكر أن علامات التعذيب وإساءة المعاملة قد بدت على جسمه.
    f) L'accès limité au personnel médical indépendant dans les centres de détention préventive, et le fait que la présence de traces de torture ou de mauvais traitements n'est apparemment pas consignée et que les allégations de torture ou de mauvais traitements d'un détenu ne suffisent manifestement pas pour que celuici bénéficie d'un examen médical indépendant; UN (و) عدم توفر سبل للوصول إلى موظف طبي مستقل في مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة، وعدم القيام، كما تشير التقارير، بتسجيل علامات التعذيب وإساءة المعاملة أو قبول شكاوى المحتجزين بشأن تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة كأساس لأي فحص طبي مستقل؛
    Des corps de victimes ont été rendus à leur famille, beaucoup présentant des marques de torture. UN وكانت بعض جثث الضحايا التي أعيدت إلى ذويهم تحمل الكثير من علامات التعذيب.
    Il n'existe souvent aucun dossier d'examen médical au moment de l'arrestation ou du transfèrement du détenu, la décision de recourir à l'expertise médico-légale est laissée à la discrétion de l'administration pénitentiaire, qui a tout le loisir d'attendre que les traces de torture aient disparu pour délivrer l'autorisation nécessaire. UN ولا وجود في كثير من الحالات لملفات الفحوص الطبية التي تُجرى عند إلقاء القبض على الأشخاص أو عند نقلهم، ويكون اللجوء إلى خبرات الطب الشرعي خاضعا لتقدير السلطة المشرفة، التي تكون لديها فرصة كافية لتأخير الإذن بذلك حتى تختفي علامات التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more