"علامات على" - Translation from Arabic to French

    • des signes de
        
    • marquage des
        
    • signe de
        
    • des signes d'
        
    • étiquetage des
        
    • marquer les
        
    • marquage de
        
    • marques sur le
        
    • marqué
        
    • passages à
        
    • trace de
        
    • signe d'
        
    • balisage des
        
    • marquées tout au
        
    • panneaux sur
        
    Ces dernières années, vous avez vu des signes de sénilité ? Open Subtitles في السنوات القليلة الماضية، أرأيتِ أيّ علامات على الخرف؟
    D'autres ont noté qu'il existait des différences pratiques entre le marquage des armes légères et celui des armes de petit calibre. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى وجود فروق في عملية وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة مقابل وضع علامات على الأسلحة الخفيفة.
    Pas de sang dans la voiture, pas de signe de lutte, ce qui me dit que elle n'a sûrement pas été enlevée. Open Subtitles ,لا دِماء في السيارة ,لا علامات على صراع الأن, هذا يُعلِمُنا أنه ربما لم يتم إختطافها رغماً عنها
    Ils ont dit avoir vu des signes d'entrée par effraction donc ils sont restés là-bas jusqu'à ce qu'on arrive. Open Subtitles لقد قالوا ان رأو علامات على الدخول الجبري لذا جلسوا في المكان حتى وصلنا هنا
    Les mesures prises vont de l'étiquetage des produits en provenance de zones de conflit à la promotion de codes de conduite volontaires pour les sociétés opérant dans des zones de conflit. UN وتتراوح الجهود بين وضع علامات على المنتجات الواردة من مناطق الصراع إلى التشجيع على قواعد سلوك طوعية من جانب المشاريع التجارية في المناطق التي تعاني من الصراعات.
    Des signaux similaires à celui de l'exemple figurant en appendice et comme décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile. UN يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة علامات على غرار المثال المرفق، وحسبما هو مبين أدناه، ضمانا لوضوحها للعيان وتعرف السكان المدنيين عليها:
    Le marquage de l'arme fournit des informations permettant d'identifier le fabricant ainsi que l'année de fabrication et le numéro de série. UN ويتيح وضع علامات على الأسلحة معلومات تسمح بتحديد المُصنّع وسنة الصنع والرقم المسلسل.
    Ils ne l'ont pas encore classé comme homicide, mais il y a des signes de lutte. Open Subtitles لم يتوصلوا الى الحكم بأنها جريمة لحد الآن ولكن هناك علامات على الصراع
    Les évaluations de la santé peuvent montrer s'il existe des signes de toxicité du mercure et peuvent, si nécessaire, être étendues aux familles des travailleurs et à la communauté. UN وقد تحدد التقييمات الصحية ما إذا كانت هناك علامات على سمية الزئبق، كما يمكن، إذا دعت الحاجة، توسيع نطاق التقييم ليشمل أسر العمال والمجتمع المحلي.
    Au moment où nous nous réunissons, l'économie mondiale montre des signes de redressement, mais la croissance reste fragile. UN بينما نجتمع، تظهر علامات على تعافي الاقتصاد العالمي، غير أن النمو ما زال هشاً.
    :: Les conditions à remplir pour assurer la sécurité de l'installation de fabrication, le type et l'importance de la production, la tenue à jour de registres, le marquage des armes, etc.; UN :: متطلبات لأمن مرافق التصنيع، ونوع الإنتاج ونطاقه، ومسك السجلات، ووضع علامات على الأسلحة وما إلى ذلك؛
    :: Les conditions à remplir pour assurer la sécurité de l'installation de fabrication, le type et l'importance de la production, la tenue à jour de registres, le marquage des armes, etc.; UN :: متطلبات لأمن مرافق التصنيع، ونوع الإنتاج ونطاقه، ومسك السجلات، ووضع علامات على الأسلحة وما إلى ذلك؛
    Et à moins que je ne trouve une contusion intradermique, aucun signe de lutte. Open Subtitles وحتى أجد كدمات في الأدمة، فلا توجد علامات على وجود صراع.
    Le rapport indique cependant expressément qu'il n'a été constaté aucune < < marque de coups de pied dans la zone correspondante ni aucun autre signe de traumatisme sur le reste du corps > > . UN غير أنه وفقاً لهذا التقرير، لم يتم العثور على أي علامات على ركلات في الجزء الخلفي من الرقبة أو أي ضربات أخرى في الجسم.
    Elle avait déjà montré des signes d'instabilité depuis un certain temps. Open Subtitles كانت تظهر علامات على عدم الإستقرار في بعض الاحيان
    gestion écologiquement viable des forêts et étiquetage des produits forestiers 34 - 36 13 UN المعايير والمؤشرات، ومنح شهادات لﻹدارة المستدامة للغابات، ووضع علامات على منتجات الغابات
    L'article 14 de la loi lituanienne relative au contrôle de la circulation des explosifs fait obligation aux fabricants de marquer les explosifs de façon à permettre l'identification du fabricant. UN وتُلزم المادة 14 من قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على تداول المتفجرات الصانعين بوضع علامات على المتفجرات بتحديد هوية الصانع.
    :: marquage de munitions non explosées et supervision d'opérations de déminage UN • وضع علامات على الذخائر غير المتفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    Il aurait également été brûlé au fer rouge et en porterait encore les marques sur le côté droit du corps. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه تعرض للكيّ بقضيب ساخن مما ترك علامات على الجانب اﻷيمن من جسده.
    J'ai clairement marqué ma nourriture dans le frigo, donc si vous pouviez respecter ça. Open Subtitles أسمعوا، لقد قمتُ بوضع علامات على طعامي الموجود في الثلاجة لذا اتوقع منكم احترام ذلك
    Si le nouveau projet de résolution ou de décision reprend le texte d'un projet précédent, ce texte peut être téléchargé à partir du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU et modifié selon les besoins, les éléments nouveaux devant apparaître en caractères gras et les passages à supprimer devant être clairement indiqués. UN :: إذا استند مشروع القرار أو المقرر الجديد إلى قرار سابق، يمكن تنزيل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بخط داكن، وتوضع علامات على النص غير المطلوب تبيّن حذفه؛
    On l'a nettoyée avec de la térébenthine, aucune trace de sang. Open Subtitles لقد نُظف تماماً بالتربنتين لا توجد علامات على الدماء
    Le test sanguin n'a montré aucun signe d'un quelconque dommage cardiaque. Open Subtitles فحص الدم لم يظهر أي علامات على أذية قلبية.
    En outre, les techniques de sensibilisation ont fait leur apparition à l'École nationale de déminage et on a procédé au balisage des champs de mines afin de prévenir la population locale des dangers que présentent les mines antipersonnel. UN وعلاوة على ذلك، تم إدخال تقنيات التوعية باﻷلغام في المدرسة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام، وتم وضع علامات على حقول اﻷلغام لتحذير السكان المحليين من أخطار اﻷلغام اﻷرضية.
    Le rapport de l'étude de faisabilité indique en outre que les 117 zones en question sont toutes marquées tout au long de leur périmètre, surveillées régulièrement et protégées par une clôture. UN وتشير الدراسة إلى وضع علامات على محيط جميع المناطق ال117 التي تخضع لمراقبة منتظمة وهي محمية بأسوار.
    Pas de panneaux sur la route. T'as remarqué ? Open Subtitles لا علامات على الطريق إليه ألم تلاحظي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more