"علامة تجارية" - Translation from Arabic to French

    • une marque
        
    • marques
        
    • marque commerciale
        
    • nom de marque
        
    • sa marque
        
    • une licence de marque
        
    • marque de
        
    On vous donnera le matériel et le savoir-faire, ainsi qu'une marque connue de confiance. Open Subtitles تحصلون على كل المعدات والخبرات المطلوبة، بجانب علامة تجارية موثوق بها.
    Par exemple, des registres de brevets et de marques existent dans la plupart des États, mais tous ne permettent pas l'inscription d'un document ou d'un avis relatif à une sûreté grevant un brevet ou une marque. UN وعلى سبيل المثال، هنالك سجلات لبراءات الاختراع والعلامات التجارية في معظم الدول، ولكن لا توفر جميع الدول ما يلزم لتسجيل مستند الحق الضماني أو الإشعار بالحق الضماني في براءة اختراع أو علامة تجارية.
    Le propriétaire d'une marque peut renforcer sa position sur un marché par une publicité massive et d'autres procédés de commercialisation. UN ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق الأخرى.
    L'an passé, les 10 shows de prime time les plus vus montraient 9,000 marques. Open Subtitles السنة الماضية، قامت أشهر عشر برامج بعرض تسعة آلاف علامة تجارية.
    En revanche, même si elle peut être définie objectivement et quantitativement, la qualité est souvent associée, dans l'esprit des acheteurs, à l'image d'un pays exportateur, d'une origine ou d'une marque commerciale. UN ولكن مع أنه يمكن تحديد النوعية موضوعياً وكمياً فغالباً ما تقترن هذه النوعية في ذهن المشتري بصورة بلد مصدر معين أو منشأ محدد أو علامة تجارية.
    Le GTPNet devrait faire l'objet d'une promotion en tant que nom de marque de façon à obtenir une certaine reconnaissance au sein du secteur des entreprises. UN وينبغي تسويق شبكة قنوات الاتصال العالمية وترويجها بوصفها علامة تجارية بغية زيادة التعريف بها داخل مجتمع الأعمال التجارية.
    La qualité des marchandises, leur réputation et l'existence d'une marque de fabrique ou de commerce sont au nombre des facteurs à prendre en considération pour déterminer si des marchandises sont similaires; UN وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛
    Franchisage Vente à une entreprise locale du droit d'exercer une activité sous une marque existante selon des modalités déterminées UN الامتيازات بيع الحق في التعامل بطريقة معينة تحت علامة تجارية قائمة لشركة وطنية
    Le propriétaire d'une marque peut renforcer sa position sur un marché par une publicité massive et d'autres procédés de commercialisation. UN ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى.
    ii) une collaboration internationale en vue d'établir une marque facultative pour le matériel de bureau. UN `٢` التعاون الدولي لوضع علامة تجارية طوعية ﻷجهزة المكاتب.
    L'attribution devrait prendre la forme d'une marque déposée ou d'une appellation d'origine autorisée par les peuples ou les communautés concernés. UN وينبغي أن يكون الانتساب في شكل علامة تجارية أو تسمية للمنشأ، مأذون بهما من الشعوب أو المجتمعات المعنية.
    Le propriétaire d'une marque peut renforcer sa position sur un marché par une publicité massive et d'autres procédés de commercialisation. UN ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى.
    La volonté des entreprises de promouvoir un logo ou une marque donnée ou de réduire au silence les critiques portant sur leurs produits peuvent aussi nuire à l'expression artistique. UN كما أن رغبة الشركات في حماية شعار معين أو علامة تجارية معينة، أو إسكات أي نقد لمنتوجها قد تؤدي أيضا إلى فرض قيود على الفنون.
    En outre, cet accord criminalisait la livraison et la vente de marchandises portant une marque contrefaite. UN كما يجرِّم توريد البضائع التي تحمل علامة تجارية مزيفة.
    Pour toi peut-être, mais moi je compte faire de ma gloire une marque d'un mode de vie inspirant. Open Subtitles من ناحيتك انتي لكن انا اود استثمار شهرتي واحولها الى علامة تجارية
    Les acheteurs pourraient abuser de leur pouvoir en jouissant de rentes auprès de leurs fournisseurs, en adoptant des marques propres ou des étiquettes locales concurrençant les produits des fournisseurs ou en multipliant les clauses contractuelles abusives, par exemple dans le cadre du franchisage. UN ويمكن أن يساء استخدام قدرة المشترين من خلال أخذ إيجارات من الموردين، أو اعتماد علامة تجارية للمحل أو علامات محلية تنافس منتجات الموردين، أو توسيع نطاق العقود غير المنصفة، في حالة حق الامتياز مثلاً.
    Ces marques semblent faites au fer rouge. Open Subtitles هذهِ العلامات ... كأنها مطبوعة بماكينة علامة تجارية
    Les grandes entreprises de services professionnels ont tendance à internationaliser leurs activités, et dans le cas des professions soumises à agrément, elles le font généralement au moyen de partenariats; des entreprises locales indépendantes acceptent par contrat d'exploiter une marque commerciale unique de services et de respecter un ensemble commun de règles et de normes. UN وتنزع كبرى شركات الخدمات المهنية إلى تدويل خدماتها، وعادة ما تقوم بذلك، في حالة المهن المعتمدة، بواسطة الشراكات؛ حيث تتعاقد مع شركات محلية مستقلة على استخدام علامة تجارية واحدة والالتزام بمجموعة مشتركة من القواعد والمعايير.
    Je pense que c'est un nom de marque ou un logo. Open Subtitles أنا حقاً أَعتقدُ ذلك a علامة تجارية أَو a شعار.
    395. Article 108 - Tout auteur, inventeur, producteur ou commerçant jouit de la propriété exclusive de son oeuvre, de son invention, de sa marque ou de son nom commercial, conformément à la loi. UN 395- المادة 108: يجوز لكل مؤلف أو مخترع أو منتج أو تاجر أن يتمتع بملكيته الخالصة لعمل إبداعي أو اختراع أو علامة تجارية أو اسم تجاري، وفقاً للقانون.
    Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. UN ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام علامة تجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more