Cette allocation de maternité est traitée sur le même pied que les allocations parentales. | UN | ويُقَدَّر مبلغ علاوة الأمومة بنفس الأسلوب الذي يُقَدَّر به الإستحقاق الوالدي. |
Ce changement s'applique aux femmes dont le droit à l'allocation de maternité a pris effet après le 5 juin 2007. | UN | وينطبق التغيير على المرأة التي بدأت علاوة الأمومة الممنوحة لها في 5 حزيران/يونيه 2007 أو ما بعد هذا التاريخ. |
Versement spécial d'une allocation de maternité pour les pères | UN | مبلغ خاص يُدفع للآباء مقابل علاوة الأمومة |
En outre, on se propose d'apporter des améliorations aux allocations de maternité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المزمع إحداث تحسينات في برنامج علاوة الأمومة. |
La réglementation de l'indemnité de maternité a été limitée à la Sécurité sociale. | UN | واقتصر تنظيم علاوة الأمومة على الضمان الاجتماعي. |
L'employeur tout comme la salariée ont le droit de mettre fin à l'activité exercée par une salariée recevant l'allocation de maternité. | UN | ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة. |
Dans les autres cas, le droit à l'allocation de maternité commence au plus tard dans les 30 jours ouvrables précédant immédiatement la date prévue pour l'accouchement. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى يبدأ استحقاق علاوة الأمومة في موعد لا يتجاوز 30 يوم عمل قبل التاريخ التقديري للوضع. |
La durée totale de versement de l'allocation de maternité et de l'allocation parentale est de 263 jours ouvrables. | UN | ويمكن تسديد مبلغ يجمع بين علاوة الأمومة وعلاوة الأبوة عن 263 يوم عمل. |
On proposera que cette allocation de maternité soit aussi accessible aux mères qui travaillent de façon indépendante. | UN | وسيُقتَرح أن تشمل علاوة الأمومة بنطاقها هي أيضا الأمهات اللائي يعملن لحساب أنفسهن. |
La législation accorde l'allocation de maternité et les autres mesures de protection sociale aux employées du Gouvernement en cas de grossesse. | UN | ويوسع التشريع نطاق علاوة الأمومة وتدابير الحماية الأخرى لتشمل العاملات الموظفات لدى الحكومة. |
Pour bénéficier de l'allocation de maternité, la femme doit avoir son domicile au Liechtenstein. | UN | ويشترط أن تكون المرأة مقيمة في لختنشتاين للحصول على علاوة الأمومة. |
Le montant de l'allocation de maternité est fonction du revenu imposable des deux conjoints, ou, pour les mères célibataires, du revenu de la femme. | UN | وتحدد قيمة علاوة الأمومة على أساس الدخل الخاضع للضريبة للزوجين، وفي حالة الأم الوحيدة، تحدد على أساس دخل الأم. |
L'allocation de maternité est calculée en fonction du montant du revenu moyen net. | UN | وتُدفع علاوة الأمومة على أساس متوسط دخل العمل الصافي. |
L'allocation de maternité a par ailleurs été revalorisée de 15 % pour quelque 11 000 travailleuses indépendantes qui bénéficiaient jusqu'alors de prestations d'un niveau moindre que les femmes employées. | UN | وأدت هذه التغييرات أيضا إلى زيادة علاوة الأمومة بالنسبة لنحو 000 11 من العاملات لحسابهن الخاص اللاتي يتلقين استحقاقات أقل من ا لنساء العاملات، بنسبة 15 في المائة. |
237. Le droit à l'allocation de maternité a été amélioré en cas de naissance prématurée. | UN | 237- وتحسنت شروط استحقاق علاوة الأمومة في حالة الولادات قبل أوانها. |
Le droit à l'allocation de maternité naît au plus tôt 50 jours ouvrables avant la date prévue pour l'accouchement à condition que l'assurée n'exerce pas une activité rémunérée à l'extérieur. | UN | ويبدأ استحقاق علاوة الأمومة بخمسين يوم عمل سابقا على تاريخ الاستحقاق على أبكر تقدير شريطة ألا يكون المؤمّن يتعاطى عملا بأجر خارج البيت. |
L'allocation de maternité est due pendant 105 jours. | UN | وفترة علاوة الأمومة هي 105 يوما. |
Des prestations semblables sont disponibles dans le domaine de la protection sociale sous forme d'allocations de maternité et d'allocations familiales. | UN | وتقدم إعانات مماثلة في مجال الرعاية الاجتماعية في شكل علاوة الأمومة وعلاوة الأسرة. |
Le tableau 42 ci-dessous montre les allocations de maternité versées entre 1995 et 1999. | UN | ويبين الجدول 42 أدناه مدفوعات علاوة الأمومة من عام 1995 إلى عام 1999. |
Source: Ministère du travail et des affaires sociales: allocations de maternité − hommes. | UN | المصدر: وزارة العمل والشؤون الاجتماعية؛ علاوة الأمومة - بالنسبة إلى الرجال. |
À partir du 1er juillet 2004, une indemnité de maternité forfaitaire de 3 000 dollars unique a remplacé l'ancienne indemnité de maternité et le Bonus bébé. | UN | واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2004 حلت مكافأة شاملة للأمومة قدرها 000 3 دولار محل علاوة الأمومة وعلاوة الأطفال. |
La Commission a également formulé des observations sur les conditions de cotisation prévues par la législation relative à la sécurité sociale par rapport aux prestations de maternité. | UN | وعلقت اللجنة أيضا على شروط الاشتراكات التي ينص عليها تشريع الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالحصول على علاوة الأمومة. |