"علماً بالاستنتاجات" - Translation from Arabic to French

    • note des conclusions
        
    • note les conclusions
        
    • approuver les conclusions
        
    La délégation malaisienne prend note des conclusions préliminaires du Groupe d'étude et attend avec intérêt que celui-ci achève l'examen de la jurisprudence pertinente. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    Comme elle le faisant observer au chapitre II de son rapport, la CDI a pris note des conclusions et en a recommandé l'examen à l'Assemblée générale. UN وكما لوحظ في الفصل الثاني من تقريرها، فإن اللجنة أحاطت علماً بالاستنتاجات وأوصت بإحالتها إلى عناية الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et souscrit aux recommandations qui y sont formulées, lesquelles détermineront l'orientation de la nouvelle stratégie mondiale de dotation en effectifs des opérations de maintien de la paix. UN 2 - ويحيط الأمين العام علماً بالاستنتاجات التي خلص إليها هذا التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه، التي سيهتدي بها العمل على تنفيذ الاستراتيجية الشاملة الجديدة للتوظيف في عمليات حفظ السلام.
    2. Invite en outre le FEM à prendre note des conclusions ci-après auxquelles le Comité est parvenu en ce qui concerne les modalités des relations fonctionnelles entre la Conférence des Parties et l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier : UN ٢- تدعو أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى اﻹحاطة علماً بالاستنتاجات التالية التي توصلت إليها اللجنة فيما يتعلق بطرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان تشغيل اﻵلية المالية:
    Il note les conclusions du Comité < < E2A > > concernant les causes de la nonexécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens en ce qui concerne des biens ou services fournis avant l'invasion. UN ويحيط الفريق علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " بشأن عدم وفاء المشترين العراقيين والمصارف العراقية بالتزاماتهم التعاقدية الناشئة عن السلع أو الخدمات المقدمة قبل الغزو(25).
    Sur la base des recommandations présentées par les rapporteurs des tables rondes et des discussions qui ont eu lieu durant les deux jours de réunion, le Comité a décidé de noter et d'approuver les conclusions suivantes : UN واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:
    1. Prend note des conclusions que l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a adoptées à sa onzième session au sujet de la mise au point et du transfert de technologies; UN 1- يحيط علماً بالاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات؛
    109. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail recommande au Gouvernement chinois de prendre note des conclusions susmentionnées et de remanier encore tant la loi pénale que la loi de procédure pénale et, en particulier : UN ٩٠١- في ضوء ما تقدم أعلاه، يوصي الفريق العامل بأن تحيط حكومة الصين علماً بالاستنتاجات المذكورة أعلاه وأن تمضي في مراجعة كل من القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية، وأن تقوم، بشكل خاص بما يلي:
    7.5 Le Comité prend note des conclusions des deux examens psychiatriques et du certificat établi par le physiothérapeute concernant M. X, lequel souffrirait de troubles posttraumatiques d'après le diagnostic établi par un médecin. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالاستنتاجات الواردة في تقريري الطبيبين النفسانيين وفي الشهادة الواردة من أخصائي العلاج الطبيعي فيما يتعلق بحالة السيد إكس.
    6. Le SBI souhaitera peut-être prendre note des conclusions figurant dans le présent rapport en vue de déterminer les autres dispositions à prendre pour favoriser l'application de l'article 6 de la Convention. UN 6- لعل الهيئة الفرعية تود أن تحيط علماً بالاستنتاجات الواردة في هذا التقرير لتحديد الخطوات اللاحقة من أجل تعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    7.5 Le Comité prend note des conclusions des deux examens psychiatriques et du certificat établi par le physiothérapeute concernant M. X, lequel souffrirait de troubles posttraumatiques d'après le diagnostic établi par un médecin. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالاستنتاجات الواردة في تقريري الطبيبين النفسانيين وفي الشهادة الواردة من أخصائي العلاج الطبيعي فيما يتعلق بحالة السيد إكس.
    Prenant note des conclusions et des recommandations du rapport d'étape sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, ainsi que des principales avancées réalisées par l'ONUDI au profit des pays les moins avancés après deux années d'application de sa Stratégie opérationnelle en leur faveur, UN وإذ نحيط علماً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي عن برنامج عمل اسطنبول، والإنجازات الرئيسية لليونيدو لصالح أقل البلدان نمواً بعد انقضاء سنتين على تنفيذ استراتيجيتها العملياتية الخاصة بأقل البلدان نمواً،
    À cette même 1107e séance plénière, le Conseil a pris note des conclusions concertées et du projet de décision figurant dans le document TD/B/WP/255 et adoptés par le Groupe de travail à sa soixante-cinquième session, et les a fait siennes. UN 10 - في الجلسة العامة 1107 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر تلك الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/255.
    À cette même 1107e séance plénière, le Conseil a pris note des conclusions concertées et du projet de décision figurant dans le document TD/B/WP/255 et adoptés par le Groupe de travail à sa soixante-cinquième session, et les a fait siennes. UN 10- في الجلسة العامة 1107 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر تلك الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/255.
    3. Prend note de la version révisée de l'analyse juridique de l'application de la Convention de Bâle aux déchets dangereux et autres déchets produits à bord de navires et prend également note des conclusions qui y sont présentées; UN 3 - يحيط علماً بالتحليل القانوني المنقح بشأن تطبيق اتفاقية بازل على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المولّدة على متن السفن، ويحيط علماً بالاستنتاجات الواردة فيه()؛
    À la 1123e séance plénière, le Conseil a également pris note des conclusions concertées et du projet de décision figurant dans le document TD/B/WP/265 que le Groupe de travail avait adopté à sa soixantehuitième session, et les a fait siens. UN 9- في الجلسة العامة 1123 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/265.
    73. À sa 7e séance, le 17 novembre, sur proposition du Président, la Conférence a pris note des conclusions adoptées par le SBI sur cette question et invité le SBI à poursuivre son examen. UN 73- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية بشأن هذا البند() ودعاها إلى مواصلة النظر فيه.
    73. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, sur proposition du Président, a pris note des conclusions adoptées par le SBI concernant cette question. UN 73- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة(13).
    72. À sa 6e séance, les 17 et 18 décembre, la Conférence a pris note des conclusions adoptées par le SBI11 sur ce point. UN 72- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أحاط المؤتمر علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ() بشأن هذا البند الفرعي.
    Pour ce qui est de l'examen à miparcours dans son ensemble, il a pris note des conclusions présentées par le Secrétaire général de la CNUCED (voir le chapitre I plus haut). UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة ككل، أحاط علماً بالاستنتاجات التي قدمها الأمين العام للأونكتاد (للاطلاع على الاستنتاجات، انظر الفصل الأول أعلاه).
    Le Comité note les conclusions du Comité < < E2A > > au sujet des questions de fait concernant les causes de la nonexécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion. UN ويحيط الفريق علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " بشأن الظروف الحقيقية لأسباب عدم وفاء المشترين العراقيين والمصارف العراقية بالتزاماتهم التعاقدية الناشئة عن السلع أو الخدمات المقدمة قبل الغزو.
    1559. Sur la base des recommandations présentées par les rapporteurs des tables rondes et des discussions qui ont eu lieu durant les deux jours de réunion, le Comité a décidé de noter et d'approuver les conclusions suivantes : UN 1558- واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more