"علماً بالبيان الذي أدلى به" - Translation from Arabic to French

    • note de la déclaration faite par
        
    • note de la déclaration du
        
    • note de la déclaration par laquelle
        
    • note des déclarations faites par
        
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je prends note de la déclaration faite par le représentant de l'Allemagne et je déclare que l'ordre du jour est adopté. UN الرئيس: فيما يتعلق بالرئيس، وبعد اﻹحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، أعلن إقرار جدول اﻷعمال.
    La Présidente dit que la Commission prend note de la déclaration faite par le représentant du Pakistan. UN 10 - الرئيسة: قالت إن اللجنة أحاطت علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل باكستان.
    Prenant note de la déclaration faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la déclaration, prononcée le 9 mars 2010, dans laquelle la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a demandé que les autorités nigérianes prennent des mesures concertées pour traiter les causes profondes des flambées répétitives de violences ethniques et religieuses au Nigéria, UN وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة في 2 آذار/ مارس 2010 وبالبيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 9 آذار/مارس 2010 والذي دعت فيه السلطات النيجيرية إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تكرار اندلاع العنف الإثني والديني في نيجيريا،
    Il a également pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif, par laquelle celuici exprimait sa satisfaction concernant l'application de l'Accord de siège. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر.
    Le Conseil a pris note de la déclaration du Secrétaire général de la CNUCED et des observations présentées par des délégations La déclaration du Secrétaire général de la CNUCED relative à la préparation d'une réunion avec des acteurs du développement est reproduite dans l'annexe I. UN أحاط المجلس علماً بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷونكتاد وبالتعليقات التي قدمتها الوفود)٢(.
    Prenant note de la déclaration par laquelle la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix le 9 mai 2013 a signifié que la Commission est résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau dans le futur, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    95. Le SBI a pris note de la déclaration faite par le représentant du gouvernement du pays hôte au sujet de l'état d'avancement des préparatifs entrepris en vue de l'aménagement du Campus des Nations Unies et du Centre international de conférences à Bonn. UN 95- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الحكومة المضيفة ووصف فيه التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية الخاصة بمجمع الأمم المتحدة ومركز المؤتمرات الدولية في بون.
    c) Le SBI a pris note de la déclaration faite par le représentant du FEM. UN (ج) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل مرفق البيئة العالمية.
    464. Le Comité prend note de la déclaration faite par la délégation de l'État partie au cours de l'examen du deuxième rapport périodique, indiquant qu'en considération du projet de loi portant création de tribunaux pour mineurs qui était en instance devant le Parlement, un moratoire avait été institué sur les exécutions de personnes ayant commis des crimes avant l'âge de 18 ans. UN 464- تحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف خلال النظر في التقرير الدوري الثاني، والذي ورد فيه أنه بالنظر إلى مشروع القانون المعروض على البرلمان حالياً والمتعلق بإنشاء محاكم للأحداث، تم تعليق تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحق الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    Prenant note de la déclaration faite par le Président de la Banque mondiale à la dix—neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies en juin 1997, ainsi que de la déclaration faite par le représentant de la Banque mondiale à la reprise de la dixième session du Comité; UN وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس البنك الدولي في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه ٧٩٩١، وكذلك بالبيان الذي أدلى به ممثل البنك الدولي في الدورة العاشرة المستأنفة،
    27. Le Comité des droits de l'homme a pris note de la déclaration faite par la délégation selon laquelle les châtiments corporels avaient été abolis, mais il a constaté avec préoccupation que le Lesotho signalait dans son rapport que ces châtiments restaient appliqués dès lors qu'un médecin était présent. UN 27- وفي حين أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي مفاده أن العقاب البدني قد ألغي في ليسوتو، أعربت اللجنة عن قلقها لما تضمنه تقرير ليسوتو من معلومات تفيد بأن العقاب البدني لا يزال مستخدماً، شريطة حضور طبيب(55).
    176. Le SBI a pris note de la déclaration faite par le représentant du gouvernement hôte réaffirmant que la construction des nouveaux locaux destinés au secrétariat à Bonn (Allemagne) serait en principe menée à bien en deux étapes, la première d'ici à la fin de 2011 et la seconde, comprenant la construction d'un bâtiment supplémentaire, en 2014. UN 176- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الحكومة المضيفة للأمانة وكرر فيه أنه من المقرر إنجاز تشييد المباني الجديدة للأمانة في بون بألمانيا على مرحلتين: المرحلة الأولى تنتهي بحلول نهاية عام 2011 والمرحلة الثانية، التي تشمل تشييد مبنى إضافي، تنتهي في عام 2014.
    113. Le SBSTA a pris note de la déclaration faite par le représentant du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique concernant les conclusions relatives au climat de la réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologies tenue à Nairobi en mai 2010. UN 113- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن النتائج المتصلة بالمناخ التي أسفر عنها اجتماع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية المعقود في نيروبي بكينيا في أيار/مايو 2010.
    Il prend note de la déclaration faite par le Représentant permanent du Soudan au Conseil de sécurité, le 20 avril 2011, indiquant que son gouvernement délivrerait les 1 117 visas que le personnel de la Mission attend toujours, et prie instamment le Gouvernement soudanais de le faire de toute urgence. UN ويحيط المجلس علماً بالبيان الذي أدلى به الممثل الدائم للسودان أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 20 نيسان/أبريل 2011، وأعلن فيه أن حكومة بلده ستصدر جميع تأشيرات الدخول المعلّقة لأفراد العملية المختلطة البالغ عددها 117 1 تأشيرة، ويدعو على وجه الاستعجال حكومة السودان إلى القيام بذلك.
    Prenant note de la déclaration du Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix datée du 18 novembre 2014 et se réjouissant de la coopération entre la formation et la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرحب بالحوار بين لجنة بناء السلام
    141. Le SBI a pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif, dans laquelle celui-ci a signalé que les bonnes relations avec le gouvernement du pays hôte avaient aidé le secrétariat et les représentants. UN 141- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي والذي أشار فيه إلى تمتع الأمانة والمندوبين بعلاقة طيبة مع الحكومة المضيفة.
    123. Le SBI a pris note de la déclaration du représentant du gouvernement du pays hôte au sujet du complexe des Nations Unies et centre international de conférences à Bonn. UN 123- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الحكومة المضيفة فيما يتعلق بمجمَّع الأمم المتحدة ومركز المؤتمرات الدولية في بون.
    Le Président dit que le Bureau a pris note de la déclaration du Président du Comité consultatif et révisera en conséquence le programme de travail de la Commission. UN 102- الرئيس: قال إن المكتب أحاط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية لتوِّه، وسينقح برنامج عمل اللجنة تبعاً لذلك.
    Prenant note de la déclaration par laquelle la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix le 9 mai 2013 a signifié que la Commission est résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau dans le futur, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    118. Le SBI a pris note de la déclaration par laquelle le représentant du gouvernement du pays hôte a rendu compte des progrès accomplis dans la mise en place des bureaux du secrétariat dans le complexe des Nations Unies à Bonn (Allemagne). UN 118- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الحكومة المضيفة والذي يعرض التقدم المحرز بشأن توفير مكاتب للأمانة في مجمع الأمم المتحدة في بون، بألمانيا.
    63. À sa 1re séance, le 29 octobre, le SBI a pris note des déclarations faites par le représentant du Gouvernement hôte et le Secrétaire exécutif. UN 63- وفي الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به كل من الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more