Il a pris note des modifications que Monaco avait apportées à sa législation concernant la transmission de la nationalité, en particulier de la part de la mère, ainsi que des progrès effectués pour mettre en place des conditions destinées à améliorer l'égalité entre les sexes. | UN | وأحاطت علماً بالتعديلات التي أدخلتها موناكو على التشريعات المتعلقة بنقل الجنسية، لا سيما من الأم، فضلاً عن التقدم المحرز في تهيئة الظروف لتحسين المساواة بين الجنسين. |
11. Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل نهباً للقلق بشأن العمال المهاجرين الذين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو عدم تقاضيها. |
29. Le Comité prend note des modifications apportées au Code pénal fédéral et à la loi relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains, mais relève avec préoccupation: | UN | 29- فيما تأخذ اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات الاتحادي وقانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
1243. Le Comité prend acte des révisions que l'État partie a apportées aux dispositions de loi régissant l'adoption, comme cela le lui avait été recommandé (CRC/C/15/Add.11, par. 14). | UN | 1243- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أدخلت على تشريعات الدولة الطرف بشأن التبني، تمشياً مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.11، الفقرة 14). |
3. Prend note des amendements au Protocole de Kyoto proposés par le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto, qui figurent aux annexes 1, 2 et 3 de la présente décision; | UN | 3- يحيط علماً بالتعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو التي وضعها الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو بالصيغة التي وردت بها في المرفقات الأول والثاني والثالث لهذا المقرر؛ |
36. Le Comité juge encourageantes les dispositions du projet de loi sur les droits de l'enfant qui incorpore le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et il prend note des modifications législatives qui consacrent ce principe. | UN | 36- تُعرب اللجنة عن ارتياحها لأحكام مشروع قانون حقوق الطفل التي تُراعي مبدأ مصالح الطفل الفُضلى، وتحيط علماً بالتعديلات التشريعية التي تكرس هذا المبدأ. |
911. Le Comité juge encourageantes les dispositions du projet de loi sur les droits de l'enfant incorporant le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et prend note des modifications législatives consacrant ce principe. | UN | 911- تُعرب اللجنة عن ارتياحها لأحكام مشروع قانون حقوق الطفل التي تُراعي مبدأ مصالح الطفل الفُضلى، وتحيط علماً بالتعديلات التشريعية التي تكرس هذا المبدأ. |
89. Le Comité prend note des modifications apportées à la législation nationale mais n'en demeure pas moins préoccupé par le fait que toutes les lois nationales ne sont pas pleinement conformes aux dispositions et principes de la Convention. | UN | 89- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الداخلية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن القوانين الداخلية ما زالت غير متوافقة بالكامل مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
96. Tout en prenant note des modifications apportées à la législation nationale, le Comité n'en relève pas moins avec préoccupation que les lois de l'État partie ne sont pas encore toutes conformes aux dispositions et principes de la Convention. | UN | 96- إنَّ اللجنة، بينما تُحيط علماً بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات المحلية، لا يزال مع ذلك يُساورها القلق لعدم امتثال كافة القوانين المحلية، حتى الآن، امتثالاً تاماً لأحكام ومبادئ الاتفاقية. |
11) Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل قلقة لأن العمال المهاجرين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو الحرمان منها. |
Le Comité prend note des modifications apportées à la loi relative à la protection de l'enfant du 1er janvier 2014 qui interdisent le placement d'enfants de moins de 12 ans dans des établissements de protection, mais regrette que ces modifications ne concernent pas les enfants handicapés, les enfants souffrant de maladies chroniques et les fratries. | UN | ٣٨- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُدخلت على قانون حماية الطفل في 1 كانون الثاني/يناير 2014، التي تحظر إيداع الأطفال دون الثانية عشرة في مؤسسات الرعاية، لكنها تعرب عن أسفها لأن التعديلات لا تشمل الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بأمراض مزمنة أو الإخوة المتعددين. |
4. En 2003, le Comité des droits de l'enfant, tout en prenant note des modifications apportées à la législation nationale, n'en a pas moins relevé avec préoccupation que les lois du pays n'étaient pas encore toutes conformes aux dispositions et principes de la Convention. | UN | 4- وفي عام 2003، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات المحلية لكنها ظلّت تشعر بالقلق لعدم مراعاة جميع القوانين المحلية بعد مراعاة تامةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية(20). |
15) Le Comité prend note des modifications récemment apportées à la loi sur les traitements médicaux, qui porte création d'une procédure de contrôle judiciaire du placement sous contrainte en hôpital psychiatrique et du traitement administré aux patients internés, et de la mise en place à Riga d'un nouveau centre moderne de santé mentale ambulatoire. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أجرتها الدولة مؤخراً على قانون العلاج الطبي، والتي تمثلت في الأخذ بإجراء المراجعة القضائية لقرارات الإيداع الإلزامي والإجباري للمرضى في مستشفيات الأمراض النفسية ومعالجتهم فيها، وإنشاء مركز إسعاف حديث جديد لتقديم المساعدة للمصابين بأمراض عقلية، في ريغا. |
15) Le Comité prend note des modifications récemment apportées à la loi sur les traitements médicaux, qui porte création d'une procédure de contrôle judiciaire du placement sous contrainte en hôpital psychiatrique et du traitement administré aux patients internés, et de la mise en place à Riga d'un nouveau centre moderne de santé mentale ambulatoire. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أجرتها الدولة مؤخراً على قانون العلاج الطبي، والتي تمثلت في الأخذ بإجراء المراجعة القضائية لقرارات الإيداع الإلزامي والإجباري للمرضى في مستشفيات الأمراض النفسية ومعالجتهم فيها، وإنشاء مركز إسعاف حديث جديد لتقديم المساعدة للمصابين بأمراض عقلية، في ريغا. |
7) Le Comité prend note des modifications apportées en 2012 par Macao (Chine) aux modalités de sélection du chef de l'exécutif (annexe I de la Loi fondamentale), qui portent à 400 le nombre de membres du Comité électoral chargé d'élire le chef de l'exécutif, contre 300 auparavant. | UN | (7) وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات الأخيرة التي اعتمدتها ماكاو، الصين، في عام 2012 بشأن طريقة اختيار الرئيس التنفيذي (المرفق الأول للقانون الأساسي)، وتقضي هذه التعديلات بزيادة عدد أعضاء لجنة الانتخابات المنوط بها انتخاب الرئيس التنفيذي من 300 عضو إلى 400 عضو. |
Concernant l'alinéa f), le Groupe prend note des modifications provisoires qu'il est proposé d'apporter au règlement financier afin de permettre la pleine application des normes IPSAS et prie le Directeur général de continuer de faire rapport aux organes directeurs sur ce point. | UN | وفيما يتعلق بالبند الفرعي (و)، قال إن المجموعة تحيط علماً بالتعديلات المؤقتة المقترحة على نظام اليونيدو المالي بما يمكِّن من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تنفيذاً كاملاً وتطلب إلى المدير العام أن يواصل رفع التقارير بهذا الشأن إلى الهيئات التشريعية. |
1243. Le Comité prend acte des révisions que l'État partie a apportées aux dispositions de loi régissant l'adoption, comme cela le lui avait été recommandé (CRC/C/15/Add.11, par. 14). | UN | 1243- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أدخلت على تشريعات الدولة الطرف بشأن التبني، تمشياً مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.11، الفقرة 14). |
228. Le Comité prend acte des révisions que l'État partie a apportées aux dispositions de loi régissant l'adoption, comme cela le lui avait été recommandé (CRC/C/15/Add.11, par. 14). | UN | 228- أحاطت اللجنة علماً بالتعديلات التي أدخلت على تشريعات الدولة الطرف بشأن التبني، تمشياً مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.11، الفقرة 14). |
466. Le Comité prend note des amendements apportés en 2000 à la loi norvégienne sur l'immigration, en vertu desquels la responsabilité de la politique de l'immigration a été transférée du Ministère de la justice au Ministère des collectivités locales et du développement régional et un comité a été créé avec pour mission de réviser la loi sur l'immigration. | UN | 466- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة في عام 2000 على القانون النرويجي المتعلق بالهجرة، أي بالتحديد نقل مسؤولية سياسة الهجرة لدى الدولة الطرف من وزارة العدل إلى وزارة الحكومة المحلية والتنمية الإقليمية، بالإضافة إلى تعيين لجنة مكلفة بمراجعة قانون الهجرة. |
473. Le Comité prend note des amendements apportés à la loi sur les étrangers, en particulier des dispositions prévoyant l'expulsion des personnes inculpées d'actes terroristes ou des personnes dont on a de sérieuses raisons de croire qu'elles ont participé à un acte de cet ordre. | UN | 473- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون الأجانب، التي تتضمن أحكاماً بخصوص طرد الأجانب المتهمين بأعمال إرهابية أو الحالات التي تتوافر فيها أسباب جدية لاشتباه مشاركة شخص ما في عمل من هذا القبيل. |
147. Tout en prenant note des amendements proposés à la loi sur les minorités nationales en Ukraine, le Comité a exprimé la crainte que l'État partie ne mette pas pleinement en oeuvre les dispositions de l'article 4 de la Convention et a estimé qu'il n'avait pas fourni d'informations suffisantes sur l'application pratique de ces dispositions. | UN | ٧٤١- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المقترح إدخالها على القانون الخاص باﻷقليات القومية في أوكرانيا، فإنها تعرب عن القلق ﻷن الدولة الطرف لا تقوم بتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذاً تاماً كما أنها لم تقدم معلومات كافية بشأن التنفيذ العملي ﻷحكام المادة ٤. |