"علماً بالتقدم المحرز" - Translation from Arabic to French

    • note des progrès accomplis
        
    • note des progrès réalisés
        
    • acte des progrès réalisés
        
    • note des progrès faits
        
    • acte des progrès accomplis
        
    • note des progrès respectivement accomplis
        
    • note des avancées
        
    • les progrès réalisés
        
    • note de l'avancement
        
    13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; UN 13 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛
    Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. UN كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Elles ont également pris note des progrès accomplis en matière d'éducation et des efforts déployés pour renforcer l'éducation aux droits de l'homme. UN كما أخذت علماً بالتقدم المحرز في مجال التعليم وبالجهود المبذولة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La Tunisie a pris note des progrès réalisés depuis l'examen de 2009. UN 46- وأحاطت تونس علماً بالتقدم المحرز منذ استعراض 2009.
    La Roumanie a pris note des progrès réalisés, ainsi que des difficultés qui persistaient et de la façon dont le nouveau Gouvernement envisageait de les résoudre. UN 104- وأحاطت رومانيا علماً بالتقدم المحرز وكذلك بالتحديات المتبقية وبرؤية الحكومة الجديدة من أجل معالجة تلك التحديات.
    15. La Conférence souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis et exprimer sa gratitude au Comité et à son Président. UN 15 - قد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالتقدم المحرز وأن يعرب عن تقديره للجنة ولرئيسها.
    Elle a également pris note des progrès accomplis en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et de la mortalité infantile et la promotion de l'harmonie religieuse. UN كما أحاطت علماً بالتقدم المحرز في الحد من الفقر وخفض وفيات الرضّع والنهوض بالوئام الديني.
    13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; UN 13 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛
    Prenant note des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Plan stratégique, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم المحرز وبالعقبات التي صودفت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية،
    Le Brésil a pris note des progrès accomplis récemment, eu égard en particulier aux droits économiques et sociaux. UN ٥٢- وأحاطت البرازيل علماً بالتقدم المحرز مؤخراً، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a pris note des progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la discrimination et remercié Saint-Marin pour sa réponse concernant les mesures prises pour améliorer les conditions de détention. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز وشكرت سان مارينو لردّها على سؤالها بشأن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    2. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de résultats du développement du plan stratégique du FNUAP pour la période 20082013; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار النتائج الإنمائي للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013.
    22. Prend note des progrès accomplis dans la suite donnée aux recommandations de l'audit qui datent de plus de 18 mois; UN 22 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي زاد عمرها على 14 شهراً؛
    2. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de résultats en matière de développement du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار النتائج الإنمائي للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013؛
    2. Prend note des progrès réalisés dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    La Conférence des Parties a pris note des progrès réalisés dans le cadre du programme de travail, tels qu'exposés dans les conclusions du SBSTA à ses trente-huitième et trente-neuvième sessions, notamment les éléments suivants: UN 48- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج العمل على النحو الذي انعكس في استنتاجات الدورتين الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية، بما في ذلك ما يلي:
    1. Prend note des progrès réalisés dans le cadre du Programme de partenariats; UN 1 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج الشراكة؛
    1. Prend note des progrès réalisés dans le cadre du Programme de partenariats; UN 1 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج الشراكة؛
    Les participants ont pris acte des progrès réalisés à cet égard et quelquesuns d'entre eux ont précisé que leur pays engagerait la procédure de ratification du Protocole dès qu'existerait une traduction officielle de l'instrument en russe. UN وأحاط المشاركون علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال. وأوضح بعضهم أن بلدانهم ستشرع في عملية التصديق على البروتوكول حالما تتوفر لديها ترجمة رسمية من الصك باللغة الروسية.
    D’autres documents ont simplement pour objet d’informer de sorte que le Comité n’aura qu’à prendre note des progrès faits à ce jour. UN وهناك وثائق أخرى ذات وظيفة إبلاغية، وقد لا تحتاج لها اللجنة إلى أكثر من أن تحيط علماً بالتقدم المحرز حتى الآن.
    L'Azerbaïdjan a salué les efforts du Gouvernement colombien pour démobiliser les groupes armés illégaux et pour protéger la population et il a pris acte des progrès accomplis à cet égard. UN ورحبت بجهود الحكومة الرامية إلى تسريح المجموعات المسلحة غير الشرعية وحماية الجمهور، وأحاطت علماً بالتقدم المحرز.
    2. Prend note des progrès respectivement accomplis par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS dans la suite donnée aux recommandations de l'audit; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز من جانب كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ توصيات المراجعة الحسابية؛
    Le SBI a en outre pris note des avancées découlant de l'appui financier accordé à des projets pilotes qui contribuent au déploiement, à la diffusion et au transfert de technologies. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقدم المحرز في توفير الدعم المالي للمشاريع النموذجية لنقل التكنولوجيا التي تدعم تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها.
    Tout en ayant noté les progrès réalisés par le Tadjikistan dans le domaine des droits de l'homme, elle a évoqué plusieurs problèmes cités dans le rapport national, en particulier la pauvreté généralisée. UN وبينما أحاطت الجزائر علماً بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، فإنها أشارت إلى مشاكل عدة حددها التقرير الوطني، وبخاصة تفشي الفقر.
    Mesure proposée Le Groupe de travail à composition non limitée pourrait souhaiter prendre note de l'avancement des travaux sur la question de l'identification séparée dans le Système harmonisé de certains déchets inscrits aux Annexes VIII et IX à la Convention de Bâle comme indiqué plus haut. UN 12 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في الإحاطة علماً بالتقدم المحرز في العمل بشأن التحديد المنفصل في النظام الموحد لنفايات معينة واردة في المرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل، على النحو الموجز آنفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more