"علماً بالمعلومات التي قدمها" - Translation from Arabic to French

    • note des informations fournies par
        
    • note des informations communiquées par
        
    • note de l'information fournie par
        
    • note des renseignements fournis par
        
    • note des informations données par
        
    • note des renseignements communiqués par
        
    • note de l'information donnée par
        
    • note les informations communiquées par
        
    • également note des renseignements donnés par
        
    • note des informations que celui-ci a fournies
        
    Il prend note des informations fournies par les représentants de la RAS de Macao selon lesquelles un plan d'action global serait actuellement examiné. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها المندوبون من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والتي تفيد بوجود خطة عمل شاملة قيد النقاش.
    Le Comité prend note des informations fournies par la délégation selon laquelle il n'y aurait plus de lieux de détention secrets. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بعدم وجود أية أماكن احتجاز سرية.
    Le Comité a pris note des informations communiquées par la délégation camerounaise au sujet de la prolifération des armes légères dans certaines régions de ses frontières. UN 169 - وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد الكاميروني بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة في بعض المناطق الحدودية.
    Le Comité a pris note des informations communiquées par la délégation du Cameroun sur la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN 100 - أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الكاميرون بشأن تصاعد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    272. Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation et faisant état de la toxicomanie comme d'un problème grandissant dans l'État partie. UN 272- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن تعاطي المخدرات مشكلة متزايدة الخطورة في الدولة الطرف.
    Prenant note des renseignements fournis par le Secrétaire exécutif selon lesquels les liens institutionnels fonctionnent de manière satisfaisante et sont ajustés en fonction des circonstances, UN وإذ يحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرضٍ ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    La plénière a pris note des informations données par les coprésidents, qui ont précisé qu'ils décriraient tous les résultats du dialogue tenu avec le Comité chargé de l'application de la Convention de Bâle à la prochaine réunion de la plénière. UN وأحاطت اللجنة بكامل هيئتها علماً بالمعلومات التي قدمها الرئيسان المتشاركان اللذان سيُبلغان، أثناء الاجتماع المقبل للجنة بكامل هيئتها، عن أية نتائج تنبثق عن الحوار مع لجنة بازل للامتثال.
    33. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements communiqués par le GIEC au sujet de l'élaboration d'un guide des bonnes pratiques et par la FAO au sujet des définitions. UN 33- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يخص وضع إرشادات الممارسات الجيدة والمعلومات التي قدمتها الفاو فيما يخص التعاريف.
    À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    Le SPT prend note des informations fournies par le Ministère de l'intérieur, selon lequel les autorités projettent d'ouvrir une prison d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمها وزير الشؤون الداخلية والتي تفيد أن السلطات تعتزم فتح سجن خاص بالأطفال الذين يقل سنهم عن الثامنة عشرة.
    57. M. Solari Yrigoyen a pris note des informations fournies par la délégation du Royaume-Uni concernant le référendum sur le droit à l'autodétermination qui a été organisé. UN 57- وأخذ المتحدث علماً بالمعلومات التي قدمها وفد المملكة المتحدة بشأن الاستفتاء على حق تقرير المصير الذي نظم.
    16) Le Comité prend note des informations fournies par la délégation sur les conditions de détention régnant dans les prisons de la République populaire démocratique de Corée. UN 16) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن ظروف الاحتجاز في السجون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    13) Le Comité prend note des informations communiquées par la délégation à propos des conditions de détention dans les prisons syriennes. UN 13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون السورية.
    7.4 Le Comité a pris note des informations communiquées par le requérant sur sa participation à la campagne électorale de 2005 et aux activités du KINIJIT Suisse. UN 7-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن مشاركته في الحملة الانتخابية في عام 2005 وفي أنشطة مكتب حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    7.4 Le Comité a pris note des informations communiquées par le requérant sur sa participation à la campagne électorale de 2005 et aux activités du KINIJIT Suisse. UN 7-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن مشاركته في الحملة الانتخابية في عام 2005 وفي أنشطة مكتب حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    12. Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation concernant le désir de l'État partie de juger M. Hissène Habré au Sénégal, ainsi que des mesures prises aux niveaux régional et national pour que ce procès puisse avoir lieu. UN 12- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف في مقاضاة السيد حسين حبري في السنغال، وكذلك بالتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني لكي تتم هذه المحاكمة.
    12) Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation concernant le désir de l'État partie de juger M. Hissène Habré au Sénégal, ainsi que des mesures prises aux niveaux régional et national pour que ce procès puisse avoir lieu. UN (12) تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف في مقاضاة السيد حسين حبري في السنغال، وكذلك بالتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني لكي تتم هذه المحاكمة.
    193. Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation sur les conditions régissant l'acquisition de la nationalité qatarienne. UN 193- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن شروط الحصول على الجنسية القطرية.
    19. Le Comité prend note des informations données par la délégation qui a expliqué que la législation nationale ne prévoit pas l'enrôlement de mineurs de 18 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés non étatiques. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن التشريع الداخلي يجرم تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة وكذلك في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    10. Le Comité prend note des renseignements communiqués par la délégation de l'État partie au cours du dialogue avec le Comité, selon lesquels les événements de juin 2010 avaient pour origine les disparités socioéconomiques entre le groupe ethnique majoritaire et les groupes minoritaires et entre les zones rurales et urbaines, où sont concentrés certains groupes ethniques, en particulier les Kirghizes. UN 10- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال حواره مع اللجنة وتفيد بأن أحداث حزيران/يونيه 2010 مردّها أسباب متجذرة في الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين المجموعتين الإثنيتين الغالبة والأقلية وبين المناطق الريفية والحضرية حيث تتركز بعض المجموعات الإثنية، وبخاصة القيرغيز.
    Il prend aussi note de l'information donnée par la délégation pendant le dialogue, selon laquelle, en vertu de la législation en vigueur, les adolescents de moins de 16 ans ne peuvent bénéficier d'informations et de services confidentiels en matière de santé sexuelle et procréative. UN كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد خلال الحوار والتي تفيد بأن المراهقين دون السادسة عشرة لا يستطيعون، في إطار التشريعات الحالية، التماس معلومات وخدمات مؤتمنة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    12. Le Comité note les informations communiquées par la délégation de l'État partie selon lesquelles, avant de retirer la citoyenneté des personnes originaires de Cisjordanie dans le territoire palestinien occupé, on vérifie si elles peuvent retourner en Cisjordanie, ce retrait étant en outre susceptible d'appel. UN 12- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن سحب الجنسية من الأشخاص من الذين أصلهم من الضفة الغربية للأراضي الفلسطينية المحتلة الذين خضعوا للتحقيق فيما يتعلق بإمكانية عودتهم إلى الضفة الغربية، وإمكانية طعنهم في سحب الجنسية.
    Il prend également note des renseignements donnés par le premier requérant en ce qui concerne les points soulevés par l'État partie. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى الأول بشأن النقاط التي أثارتها الدولة الطرف.
    Le Comité prend également note des informations que celui-ci a fournies sur ces points. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها بشأن هذه النقاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more