"علماً ببيان" - Translation from Arabic to French

    • note de la déclaration
        
    • acte de la déclaration
        
    • note la déclaration
        
    Il prend note de la déclaration faite par la délégation, selon laquelle cette loi ne s'applique pas aux membres des forces de sécurité et il a été proposé de l'abroger. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    Il prend note de la déclaration faite par la délégation selon laquelle les châtiments corporels ont été supprimés, mais il constate avec préoccupation que l’État partie signale dans son rapport qu’ils restent appliqués, dès lors que des médecins sont présents. UN وهي إذ تأخذ علماً ببيان الوفد من أن العقاب البدني قد ألغي تلاحظ بقلق الإشارة في تقرير الدولة الطرف إلى استمرار استعمال العقاب البدني شريطة حضور أطباء.
    La Conférence des Parties a pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif et a adopté la décision 15/CP.3 sur le budget—programme pour l'exercice biennal 1998—1999. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً ببيان اﻷمين التنفيذي واعتمد المقرر ٥١/م أ-٣ بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Elle a pris acte de la déclaration du gouvernement selon laquelle, bien qu'il y ait eu des améliorations, le climat politique ne permettait pas d'étendre aux travailleurs de ces entreprises la protection générale contre les licenciements illégaux pour participation à des activités syndicales. UN وقد أحاطت علماً ببيان الحكومة القائل إنه رغم إجراء بعض التحسينات، فإن المناخ السياسي لا يسمح للحماية العامة ضد حالات الفصل غير القانوني بسبب أنشطة نقابية، بأن تمتد لتشمل هذه المؤسسات.
    10. Le Comité prend acte de la déclaration de l'État partie selon laquelle la Convention est directement applicable dans les tribunaux. UN 10- وتحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الاتفاقية تطبق بصورة مباشرة في محاكمها.
    Le Comité note la déclaration de la délégation selon laquelle une réflexion sera engagée en vue de permettre l'intervention d'un avocat dès le début de la privation de liberté et demande à l'État partie d'inclure des informations sur les mesures immédiates qui seront prises à cet effet. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بإجراء مناقشة عن موضوع السماح لمحامٍ بالتدخل بمجرد بدء الحرمان من الحرية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن التدابير الفورية التي تتخذها لهذا الغرض.
    Le Comité a pris note de la déclaration de l'État partie selon laquelle tous les recours internes avaient été épuisés et a par ailleurs estimé que la communication n'était pas un abus du droit de soumettre des communications et n'était pas incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وأحاطت اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، واعتبرت أن البلاغ لم يشكل تجاوزاً في استخدام الحق في تقديم الرسائل ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    Au sujet de l'application par le Myanmar de la Convention No 87, la Commission a pris note de la déclaration du représentant du Gouvernement du Myanmar selon laquelle ce dernier s'engageait à harmoniser sa législation et ses pratiques avec les dispositions de la Convention. UN وفيما يتعلق بتطبيق ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨، أحاطت هذه اللجنة علماً ببيان ممثل حكومة ميانمار الذي ذُكر فيه أن حكومة بلده تتعهد بالتوفيق بين القانون والممارسة وبين الاتفاقية.
    17. La Conférence a pris note de la déclaration du Directeur de la Division de la gestion. UN 17- وأحاط المؤتمر علماً ببيان مدير شعبة الإدارة.
    Le Comité a pris note de la déclaration du secrétariat sur la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant qu'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial. UN 117- وأخذت اللجنة علماً ببيان الأمانة عن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Prenant note de la déclaration de la délégation selon laquelle le programme de lutte contre la pauvreté contribue à éradiquer les séquelles de l'esclavage, le Comité estime que d'autres actions ciblant spécifiquement les populations concernées devraient être menées. UN إذ تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد بأن برنامج مكافحة الفقر يساعد على استئصال تركة الرق، ترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير أخرى موجهة تحديداً إلى الفئة السكانية المعنية.
    53. La Conférence a pris note de la déclaration du Secrétaire général adjoint. UN 53- وأحاط المؤتمر علماً ببيان نائب الأمين العام.
    Il a pris note de la déclaration de la délégation, selon laquelle le retrait des autres réserves serait envisagé, tout en demeurant préoccupé par l'étendue des réserves à la Convention et déclarations interprétatives de la Tunisie. UN وأحاطت علماً ببيان الوفد القائل بأنه سيجري النظر في سحب التحفظات الباقية ولكن ظل القلق يساور اللجنة إزاء مدى التحفظات والإعلانات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الاتفاقية.
    46. Le Comité prend note de la déclaration de la délégation l'informant que le Sénat est actuellement saisi d'un projet de loi sur les unions de fait, y compris les unions entre personnes de même sexe. UN 46- تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أبلغها بأن مشروع قانون يتناول علاقات العشرة القائمة بحكم الواقع، بما فيها العلاقات التي تربط شخصين من نفس الجنس، معروض على نظر مجلس الشيوخ.
    Les Parties ont pris note de la déclaration de M. Church et ont approuvé les projets de décision relatifs aux rapports financiers et aux budgets pour examen plus approfondi et adoption lors du segment de haut niveau. UN 24 - أحاطت الأطراف علماً ببيان السيد تشيرش ووافقت على مشروع المقررين المتعلقين بالمسائل المالية ومسائل الميزانية لمواصلة النظر فيهما واعتمادهما في الجزء الرفيع المستوى.
    201. Le SBI a pris note de la déclaration de la Secrétaire exécutive, dans laquelle celle-ci a exprimé sa satisfaction au sujet de divers aspects de l'application de l'accord de siège, mais a aussi fait part de certaines préoccupations. UN 201- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً ببيان الأمينة التنفيذية، الذي أعربت فيه عن ارتياحها لجوانب عديدة من تنفيذ اتفاق المقر، بيد أنها أشارت فيه أيضاً إلى دواعي قلقها.
    Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation selon laquelle un plan d'action sera adopté pour donner suite aux présentes observations finales. UN 513- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد فيما يتعلق بالعزم على اعتماد خطة عمل لمتابعة هذه الملاحظات الختامية.
    69. Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation selon laquelle un plan d'action sera adopté pour donner suite aux présentes observations finales. UN 69- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد فيما يتعلق بالعزم على اعتماد خطة عمل لمتابعة هذه الملاحظات الختامية.
    En prenant note du présent rapport, le Conseil prend acte de la déclaration du Président du Comité concernant le rétablissement du statut de l'organisation non gouvernementale dénommée < < Commission arabe des droits humains > > . UN ومن خلال الإحاطة علماً بهذا التقرير، يحيط المجلس علماً ببيان رئيس اللجنة بشأن إعادة مركز منظمة " اللجنة العربية لحقوق الإنسان " غير الحكومية.
    En prenant note du présent rapport, le Conseil prend acte de la déclaration du Président du Comité concernant le rétablissement du statut de l'organisation non gouvernementale dénommée < < Centre Europe-tiers monde > > . UN ومن خلال الإحاطة علماً بهذا التقرير، يحيط المجلس علماً ببيان رئيسة اللجنة بشأن إعادة المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية ' ' مركز أوروبا - العالم الثالث``.
    Le Comité note la déclaration de la délégation selon laquelle une réflexion sera engagée en vue de permettre l'intervention d'un avocat dès le début de la privation de liberté et demande à l'État partie d'inclure des informations sur les mesures immédiates qui seront prises à cet effet. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بإجراء مناقشة عن موضوع السماح لمحامٍ بالتدخل بمجرد بدء الحرمان من الحرية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن التدابير الفورية التي تتخذها لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more