"علماً بقلق" - Translation from Arabic to French

    • note avec préoccupation
        
    • note avec inquiétude
        
    • noté avec préoccupation
        
    • la préoccupation exprimée par
        
    Il a pris note avec préoccupation de l'augmentation du taux de chômage et de l'écart de rémunération croissant entre hommes et femmes, bien que l'égalité salariale soit garantie par la Constitution. UN وأحاط علماً بقلق بزيادة معدل البطالة وارتفاع الفجوة بين أجور الرجال والنساء رغم أن الدستور يكفل المساواة في الأجور.
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes roms et les migrantes sont presque totalement exclues du marché du travail. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق بأن نساء الروما والنساء المهاجرات يكدن يُستثنيْن من سوق العمل.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des personnes qui a été formée par le Gouvernement n'est pas assez efficace et que de nombreux districts ne sont toujours pas couverts par cette Équipe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة علماً بقلق أن فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر التي أنشأتها الحكومة ليست فعالة بما فيه الكفاية ولا تغطي العديد من المقاطعات.
    Le Comité note avec préoccupation la façon dont le salaire minimum est fixé sans tenir compte du coût de la vie ou de la position des partenaires sociaux, et sans révision périodique. UN 20- تحيط اللجنة علماً بقلق بالطريقة التي وُضع بها الحد الأدنى للأجر؛ فهي لا تراعي تكلفة المعيشة وآراء الشركاء المهنيين.
    Il prend note avec inquiétude du fait qu'un nombre réduit d'éléments des FRCI impliqués dans les violations des droits de l'homme ont été arrêtés et poursuivis en justice. UN ويحيط علماً بقلق بتوقيف عدد محدود من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار المورطين في انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقتهم أمام القضاء.
    32. Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation les allégations indiquant qu'apparemment, la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants étaient toujours largement pratiqués sur les personnes gardées à vue. UN 32- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بقلق بادعاءات بأن التعذيب وغيره من المعاملة غير الإنسانية أو الحاطة بالكرامة للمحتجزين في مراكز الشرطة لا يزال واسع الانتشار(67).
    37. La Suède a noté la préoccupation exprimée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de la discrimination et des violences dont elles font l'objet. UN 37- وأحاطت السويد علماً بقلق اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن التمييز والعنف ضد المرأة.
    284. Le Comité prend note avec préoccupation de la situation des enfants migrants non accompagnés qui sont rapatriés. UN 284- وتحيط اللجنة علماً بقلق بوضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن.
    12. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas d'organe de coordination compétent pour la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 12- تحيط اللجنة علماً بقلق بعدم وجود أي هيئة تنسيق لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    394. Le Comité prend note avec préoccupation des cas de violence et de brutalité policières, notamment des décès provoqués par un usage excessif de la force par des fonctionnaires chargés de l'application des lois, qui touchent plus particulièrement les groupes minoritaires et les étrangers. UN 394- وتحيط اللجنة علماً بقلق بعنف الشرطة ووحشيتها، بما في ذلك حالات الوفيات نتيجة استخدام المسؤولين عن إنفاذ القوانين المفرط للقوة، وهو الأمر الذي يمس بشكل خاص مجموعات الأقليات والأجانب.
    25. Le Comité a pris note avec préoccupation que la loi n° 90/047 du 19 décembre 1990 sur l'état d'urgence est en vigueur. UN 25- أحاطت اللجنة علماً بقلق بأن القانون رقم 90/047 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمتعلق بحالة الطوارئ ما زال سارياً.
    20. Le Comité prend note avec préoccupation: UN 20- وتحيط اللجنة علماً بقلق بما يلي:
    25) Le Comité note avec préoccupation que la loi no 90/047 du 19 décembre 1990 sur l'état d'urgence est en vigueur. UN (25) أحاطت اللجنة علماً بقلق بأن القانون رقم 90/047 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمتعلق بحالة الطوارئ ما زال سارياً.
    25) Le Comité note avec préoccupation que la loi no 90/047 du 19 décembre 1990 sur l'état d'urgence est en vigueur. UN (25) أحاطت اللجنة علماً بقلق بأن القانون رقم 90/047 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمتعلق بحالة الطوارئ ما زال سارياً.
    59. L'Irlande a pris note avec préoccupation d'informations faisant état d'intimidation et d'irrégularités en ce qui concerne les listes électorales et posé des questions sur les progrès réalisés par le Ministère de l'intérieur dans ses enquêtes sur les affaires d'intimidation dans le cadre d'élections. UN 59- وأحاطت آيرلندا علماً بقلق بالتقارير التي تفيد بوجود تخويف ومخالفات في القائمة الانتخابية، وسألت عن التقدم الذي أحرزته وزارة الداخلية في تحقيقها في حالات التخويف ذات الصلة بالعملية الانتخابية.
    28. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas pris de mesures pour prêter assistance aux enfants migrants non accompagnés ou séparés de leur famille qui se trouvent sur son territoire. UN 28- وتحيط اللجنة علماً بقلق بافتقار الدولة الطرف إلى تدابير تهدف إلى تقديم الرعاية للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بمرافق أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين في إقليم الدولة الطرف.
    Le Comité note avec préoccupation que les mandats de plusieurs organismes font double emploi en matière de coordination, ce qui se traduit par une approche fragmentée de la mise en œuvre du Protocole facultatif, un manque de mécanismes identifiables d'évaluation de l'incidence des activités et une tendance à privilégier les activités visant la traite par opposition à d'autres pratiques interdites. UN وتحيط علماً بقلق بأن وكالات عدة تتداخل ولاياتها في مجال التنسيق، الأمر الذي أفضى إلى نهج مجزأ في التعاطي مع إعمال البروتوكول الاختياري، وعدم وجود آليات محددة لتقييم تأثيرات الأنشطة، وترتيب أولويات الأنشطة المتعلقة بالاتجار مقابل الممارسات الأخرى المحظورة.
    213. Le Comité note avec préoccupation qu'il a été procédé à des expulsions forcées à Istanbul, dans le cadre du projet de rénovation urbaine, sans indemnisation adéquate ni relogement des personnes expulsées. UN 213- وتحيط اللجنة علماً بقلق أن عمليات الإخلاء القسري جرت في اسطنبول كجزء من مشروع التجديد الحضري، دون التعويض على المتضررين تعويضاً كافياً أو تقديم المأوى البديل لهم.
    309. Le Comité prend note avec préoccupation du nombre élevé de cas d'expulsion forcée et de démolition de logements portés à sa connaissance. Dans les cas en question, les personnes n'ont été ni averties suffisamment à l'avance ni correctement indemnisées ou relogées. UN 309- وتحيط اللجنة علماً بقلق بارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالطرد القسري وهدم المساكن، حيث لم يتم، في الحالات المعنية، إبلاغ المعنيين بالأمر في وقت مبكر كما أنه لم يتم تعويضهم أو إعادة إسكانهم على النحو الملائم.
    Il prend note avec préoccupation du cas de M. Hugo Sánchez et se félicite que l'affaire ait été portée devant la Cour suprême de justice (art. 5 a)). UN وتحيط اللجنة علماً بقلق بقضية السيد هوغو سانتشيز وتعرب عن تقديرها لعرض القضية على محكمة العدل العليا (المادة 5(أ)).
    15) Le Comité note avec inquiétude les informations relatives à des cas de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants commis sur le territoire de l'État partie, et qui relèveraient notamment de la responsabilité du Département du renseignement et de la sécurité (art. 2, 6 et 7 du Pacte). UN 15) وتحيط اللجنة علماً بقلق بالمعلومات المتعلقة بحالات التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المرتكبة في إقليم الدولة الطرف، والتي تنسب إلى مديرية الاستخبارات والأمن (المواد 2 و6 و7 من العهد).
    14) Le Comité a noté avec préoccupation les renseignements donnés par la délégation qui a expliqué que, dans le cas de délits mineurs, la personne condamnée ne peut pas faire appel de la déclaration de culpabilité et de la condamnation auprès d'une juridiction supérieure, sauf dans des circonstances exceptionnelles où la Cour suprême autorise un recours (art. 14, par. 5, du Pacte). UN (14) وأحاطت اللجنة علماً بقلق بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن الشخص المُدان بجريمة بسيطة (جنحة) لا يجوز لـه الطعن في قرار الإدانة والحكم أمام محكمة أعلى، إلا في حالات استثنائية تأذن بها المحكمة العليا (الفقرة 5 من المادة 14 من العهد).
    31. L'Ouzbékistan a noté la préoccupation exprimée par les organes conventionnels de l'ONU au sujet de la pratique de la détention arbitraire et de l'emploi excessif de la force par les responsables de l'application de la loi pendant les troubles ayant agité certaines villes en 2004 et 2006. UN 31- وأحاطت أوزبكستان علماً بقلق هيئات المعاهدات إزاء ممارسة الاحتجاز التعسفي في المكسيك والاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون أثناء الاضطرابات التي حدثت في بعض المدن في عامي 2004 و2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more