"علماً بملاحظات الدولة" - Translation from Arabic to French

    • note des observations de l'État
        
    Il prend note des observations de l'État partie qui affirme que M. Rastorguev a disposé des services d'un interprète pendant les interrogatoires et les audiences du tribunal. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف تلقى مساعدة مترجم فوري خلال الاستجوابات وجلسات المحكمة.
    10.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 3 avril 2003 contestant la recevabilité de la requête. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي قدمتها في 3 نيسان/أبريل 2003 وتعترض فيها على مقبولية الشكوى.
    15.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 23 janvier 2008 contestant la recevabilité de la requête. UN 15-2 وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المقدمة في 23 كانون الثاني/يناير 2008 التي تنازع في مقبولية الشكوى.
    15.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 23 janvier 2008 contestant la recevabilité de la requête. UN 15-2 وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المقدمة في 23 كانون الثاني/يناير 2008 التي تنازع في مقبولية الشكوى.
    8.2 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des observations de l'État partie et du conseil de l'auteur. UN 8-2 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف وملاحظات محامية مقدم البلاغ.
    Par ailleurs, le Comité prend note des observations de l'État partie sur le fait que les autorités ont effectué les travaux et apporté les modifications nécessaires pour supprimer la marche qui empêchait l'auteur d'accéder de façon autonome à la salle de bains et à la douche. UN ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ السلطات أشغالاً وتعديلات ضرورية لإزالة الدرجة التي كانت تعوق دخوله حوض الحمام والدش دون مساعدة أحد.
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    10.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 3 avril 2003 contestant la recevabilité de la requête. UN 10-2 وأخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 3 نيسان/أبريل و25 أيلول/سبتمبر 2003 التي تعترض على مقبولية الشكوى.
    Le Comité prend note des observations de l'État partie selon lesquelles l'auteur n'indique pas concrètement quelle procédure touchant la preuve lui a été refusée ni quel préjudice cela a causé à sa défense. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بما مفاده أن صاحب البلاغ لم يحدد تماماً ما هي الأدلة التي رُفضت أو كيف أضر ذلك بدفاعه.
    Le Comité prend note des observations de l'État partie à ce propos, en particulier du fait que les juridictions ont fondé leur décision de condamner les auteurs après avoir entendu 11 témoins et examiné les preuves littérales. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف في هذا الصدد، وبخاصة ما يفيد بأن المحاكم قد أصدرت قرارها بإدانة صاحبي البلاغ بعد أن استمعت إلى 11 شاهداً ودرست الأدلة الخطية.
    9.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie en date du 4 mars 2010 dans lesquelles il contestait la recevabilité de la communication. UN 9-2 وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 4 آذار/مارس 2010 التي تطعن بها في مقبولية البلاغ.
    Cependant, le Comité prend note des observations de l'État partie selon lesquelles l'auteur a eu l'occasion de présenter ses arguments contre son expulsion à trois reprises - notamment d'être entendue. UN بيد أن اللجنة تحيط علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحبة البلاغ حظيت بفرصة الاعتراض على طردها ثلاث مرات - لا سيما فرصة الاستماع إليها.
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie, qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable parce que le Comité ne peut pas procéder à l'appréciation de faits déjà examinés par les juridictions nationales et sur lesquels celles-ci ont déjà statué. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    9.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui affirme que les recours internes n'ont pas été épuisés puisqu'il n'y a pas encore eu de jugement définitif dans le procès en cours contre l'auteur. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لعدم صدور حكم نهائي في قضيته حتى الآن.
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie, qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable parce que le Comité ne peut pas procéder à l'appréciation de faits déjà examinés par les juridictions nationales et sur lesquels celles-ci ont déjà statué. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    Cependant, le Comité prend note des observations de l'État partie selon lesquelles l'auteur a eu l'occasion de présenter ses arguments contre son expulsion à trois reprises − notamment d'être entendue. UN بيد أن اللجنة تحيط علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحبة البلاغ حظيت بفرصة الاعتراض على طردها ثلاث مرات - لا سيما فرصة الاستماع إليها.
    Le Comité a pris note des observations de l'État partie concernant le manque de crédibilité du requérant et le fait que le requérant n'était pas membre d'un parti politique et que ses parents s'étaient rendus à plusieurs reprises en République démocratique du Congo sans être inquiétés. UN وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي أعربت فيها عن عدم مصداقية صاحب الشكوى، وبملاحظاتها التي قالت فيها إن صاحب الشكوى لم يكن عضواً في حزب سياسي وأن أبويه سافرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عدة مرات دون أن يتعرضا لأية مضايقات.
    11.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 1er octobre 2001 et 2002 sur l'irrecevabilité de la communication au motif du non-épuisement des voies de recours internes. UN 11-2 وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و2002 بشأن عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    16.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 2 mars, du 12 avril et du 15 mai 2007 contestant la recevabilité de la requête. UN 16-2 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 2 آذار/مارس و12 نيسان/أبريل و15 أيار/مايو 2007 التي اعترضت فيها على مقبولية البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more