"علماً بملاحظة" - Translation from Arabic to French

    • note de l'observation formulée par
        
    • note des observations
        
    • note de la remarque
        
    Le Comité prend note de l'observation formulée par l'État partie selon laquelle les autorités n'ont agi ni illégalement ni arbitrairement et que la perturbation minime infligée à la vie familiale de l'auteur est sans commune mesure avec la gravité des infractions commises. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تعمل بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من تفكك بسيط على حياة أسرة صاحب البلاغ لا يرقى إلى خطورة جرائمه.
    Le Comité prend note de l'observation formulée par l'État partie selon laquelle les autorités n'ont agi ni illégalement ni arbitrairement et que la perturbation minime infligée à la vie familiale de l'auteur est sans commune mesure avec la gravité des infractions commises. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تتصرف بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من اضطراب بسيط في حياة أسرة صاحب البلاغ لا يقارن بخطورة جرائمه.
    6.3 Le Comité prend note de l'observation formulée par l'État partie selon laquelle l'auteur n'a pas épuisé les recours internes puisqu'il n'a pas soulevé la question de l'absence de recours devant le Tribunal suprême ni devant le Tribunal constitutionnel. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي يرد فيها أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لم يقدم أي شكوى يدعي بها انعدام سبل الانتصاف أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية.
    9.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui objecte que la communication doit être considérée comme irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée et que le Comité ne peut pas apprécier des faits déjà examinés et décidés par les tribunaux internes. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة ولأنه لا يمكن للجنة تقييم الوقائع التي سبق أن نظرت وبتت فيها المحاكم المحلية.
    6.3 Le Comité a pris note des observations de l'État partie concernant l'absence de pouvoirs conférés au conseil par deux des auteurs, ce qui emporterait selon lui l'irrecevabilité de la communication en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN 6-3 تحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أن محامي أصحاب البلاغ لم يبرز أي توكيل رسمي من اثنين منهما، وأن البلاغ ينبغي اعتباره بالتالي بلاغاً غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    La délégation prend note de la remarque du Comité concernant la nécessité d'assurer une plus grande participation de la société civile à ce processus, et dit qu'il en sera tenu compte à l'avenir. UN وأضافت المتحدثة أن الوفد أخذ علماً بملاحظة اللجنة المتعلقة بضرورة زيادة مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية، وأنه سيؤخذ ذلك في الحسبان في المستقبل.
    9.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui objecte que la communication doit être considérée comme irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée et que le Comité ne peut pas apprécier des faits déjà examinés et décidés par les tribunaux internes. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة ولأنه لا يمكن للجنة تقييم الوقائع التي سبق أن نظرت وبتت فيها المحاكم المحلية.
    La Commission des établissements humains, dans sa résolution 2/2 du 4 avril 1979, a pris note de la remarque de la Directrice exécutive d'Habitat selon laquelle les responsabilités assignées à la Fondation par l'Assemblée générale étaient suffisamment flexibles pour lui permettre d'être intégrée aux autres unités du Centre. UN وأحاطت لجنة المستوطنات البشرية في قرارها 2/2 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1979 علماً بملاحظة المدير التنفيذي للموئل التي أفاد فيها بأنّ المسؤوليات التي أسندتها الجمعية العامة للمؤسسة هي مسؤوليات مرنة بما يكفي لدمج المؤسسة ضمن الوحدات الأخرى التابعة للمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more