"علما بالمعلومات التي قدمها" - Translation from Arabic to French

    • note des informations fournies par
        
    • note des renseignements fournis par
        
    • note des informations communiquées par
        
    • note de l'information fournie par
        
    • acte des informations fournies par
        
    • note des renseignements communiqués par
        
    • note des informations données par
        
    110. La Conférence des Parties voudra peut—être prendre note des informations fournies par le Secrétaire exécutif et se prononcer sur tout fait nouveau important concernant les arrangements administratifs relatifs à la Convention. UN ٠١١- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي، وأن يعرب عن آرائه بشأن أية تطورات هامة فيما يتعلق بالترتيبات اﻹدارية للاتفاقية.
    À cet égard, la Commission a pris note des informations fournies par le Président concernant une réunion avec le Représentant permanent d'un État ayant présenté une candidature. UN 97 - وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الرئيس بشأن اجتماع عُقد مع الممثل الدائم لدولة مُرشِّحة.
    Prenant note des renseignements fournis par le Secrétaire exécutif selon lesquels les liens institutionnels fonctionnent de manière satisfaisante et sont ajustés en fonction des circonstances, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرض ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    Le Comité a pris note des renseignements fournis par le représentant du Secrétariat. UN ١٣٨ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها ممثل اﻷمانة العامة.
    Celle-ci a pris note des informations communiquées par le Directeur. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير.
    15. Le 9 septembre, sur la proposition du Président, le Comité a pris note des informations communiquées par le Directeur général sur le point 8. UN 15- وفي 9 أيلول/سبتمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام بشأن البند 8.
    À la même séance, sur proposition du Président, la Commission a décidé de prendre note de l'information fournie par le Contrôleur. UN 15 - وفي الجلسة ذاتها وافقت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، على أن تحيط علما بالمعلومات التي قدمها مراقب الحسابات.
    La Réunion a pris acte des informations fournies par le Président de la Commission. UN 73 - وأحيط الاجتماع علما بالمعلومات التي قدمها رئيس اللجنة.
    1. A pris note des renseignements communiqués par le représentant du Gouvernement angolais sur la dégradation de la situation dans son pays; UN ١ - أحاط علما بالمعلومات التي قدمها ممثل حكومة أنغولا بشأن الحالة المتدهورة في بلده؛
    S'agissant du mécanisme d'alerte rapide, le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétaire général adjoint de la CEEAC concernant : UN وفيما يتعلق بآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا، فقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن ما يلي:
    b) A pris note des informations fournies par le Directeur général dans les documents IDB.26/14 et Corr.1 et IDB.26/CRP.6; UN (ب) أحاط علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام في الوثيقتين IDB.26/14 و Corr.1، و IDB.26/CRP.6؛
    Le Tribunal a également pris note des informations fournies par le Greffe sur les clauses relatives au règlement des différends figurant dans les instruments juridiques internationaux relatifs au droit de la mer. UN كما أحاطت المحكمة علما بالمعلومات التي قدمها قلم المحكمة بشأن بنود تسوية المنازعات في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بقانون البحار.
    Avant de commencer la discussion sur les différents points de l'ordre du jour, et pour mieux cerner le contexte particulier de la revue, la réunion a pris bonne note des informations fournies par le chef de la délégation du PNUD sur les changements en cours et à venir au PNUD et qui concernent aussi bien ses structures que ses principes et modalités d'intervention. UN وقبل الشروع في مناقشة مختلف بنود جدول اﻷعمال، وبغية وضع الاستعراض في سياقه المحدد، أحاط الاجتماع علما بالمعلومات التي قدمها رئيس بعثة البرنامج الانمائي عن التغييرات الجارية والمقبلة في البرنامج الانمائي، التي تتناول هياكله وكذلك مبادئ وأساليب تدخله.
    26. Le Comité a pris note des informations fournies par la délégation de Guinée équatoriale sur les événements survenus dans ce pays les 17 mai 1997 et 21 janvier 1998. UN ٢٦ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها وفد غينيا الاستوائية حول اﻷحداث التي وقعت في هذا البلد في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ و ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Prenant note des renseignements fournis par le Secrétaire exécutif dont il ressort que les liens institutionnels fonctionnent de manière satisfaisante et sont ajustés en fonction des circonstances, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي والتي تفيد أن الصلة المؤسسية تسير بطريقة مرضية، ويجري تكييفها مع الظروف المتغيرة،
    Tout en prenant note des renseignements fournis par la délégation durant le dialogue concernant l'adoption d'un plan national d'action sur la gestion de la catastrophe naturelle, le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles il n'a pas été suffisamment tenu compte des besoins spécifiques des femmes dans le cadre des initiatives de relèvement. UN ومع أن اللجنة تحيط علما بالمعلومات التي قدمها الوفد أثناء الحوار فيما يتعلق باعتماد خطة عمل وطنية لإدارة الكوارث، إلا أنها منشغلة حيال التقارير التي تفيد بأن جهود الإعمار لم تراع بالصورة الكافية احتياجات النساء المحددة.
    307. Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation selon lesquels des mesures sont prises au Royaume-Uni pour mettre les lois antiterrorisme en conformité avec l'article 9 du Pacte, et demande instamment aux autorités de Jersey, Guernesey et l'île de Man de prendre des mesures correspondantes. UN 307- وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن الخطوات الجاري اتخاذها في المملكة المتحدة لضمان امتثال قوانين مكافحة الإرهاب للمادة 9 من العهد، وتحث جيرزي وغيرنزي وجزيرة مان على اتخاذ تدابير مناظرة.
    Les membres du Conseil ont pris note des informations communiquées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée sur l'amélioration de ses relations avec le Gouvernement érythréen. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن تحسين علاقاته مع حكومة إريتريا.
    À la même séance, la Commission a pris note des informations communiquées par le Vice-Président et coordonnateur des consultations officieuses. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الرئيس ومنسق المشاورات غير الرسمية.
    La Commission a pris note des informations communiquées par le représentant de l’OIT concernant une situation où deux préfectures françaises différentes étaient intervenues et avaient traité les demandes de façon différente. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها ممثل منظمة العمل الدولية بشأن وجود دائرتين فرنسيتين منفصلتين معنيتين بالمسألة وأن معاملة الطلبات تختلف في إحداهما عن اﻷخرى.
    17. Suivant la suggestion du Président, le Comité a pris note de l'information fournie par le Directeur général au sujet du point 7 de l'ordre du jour. UN 17- وبناء على طلب الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام بشأن البند 7 من جدول الأعمال.
    19. Suivant la suggestion du Président, le Comité a pris note de l'information fournie par le Directeur général sur le point 9 de l'ordre du jour. UN 19- وبناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام بشأن البند 9 من جدول الأعمال.
    Il a pris acte des informations fournies par le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement sur la compétence première du Département des affaires politiques dans ce domaine, de même que sur les contraintes financières qui hypothéquaient la tenue de cette rencontre en raison du manque de ressources disponibles dans le fonds d'affectation spéciale. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح عن الصلاحية الأساسية لإدارة الشؤون السياسية في هذا المجال، وعن القيود المالية التي تعيق عقد هذا المؤتمر بسب عدم توافر الموارد في الصندوق الاستئماني.
    13. Prend note des renseignements communiqués par la Caisse sur l'application des dispositions de la résolution 62/241 concernant le versement unique devant être effectué à titre gracieux et exceptionnel en faveur des retraités installés en Équateur; UN 13 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمها الصندوق بشأن الحالة الراهنة لتنفيذ القرار 62/241 بشأن المبلغ المخصص الذي يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة للمتقاعدين المقيمين في إكوادور؛
    89. Mme Higgins prend note des informations données par le représentant de l'Allemagne. UN 89 - وأضافت قائلة إنها تحيط علما بالمعلومات التي قدمها ممثل ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more