"علما بتلك" - Translation from Arabic to French

    • note de ces
        
    • note de cette
        
    • acte de ces
        
    • note des
        
    • note de ce
        
    • acte de cette
        
    • note de ladite
        
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتلك التعيينات؟
    Le Groupe de travail a pris note de ces opinions en vue de la poursuite des discussions à une session ultérieure. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك الآراء من أجل مواصلة المناقشة في دورة مقبلة.
    L'Assemblée générale a décidé de prendre note de cette information. UN وقررت الجمعية العامة أن تحيط علما بتلك المعلومات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre acte de ces chapitres du rapport? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بتلك الفصول من التقرير.
    L'Assemblée a pris note des propositions dans sa résolution 57/304. UN وأحاطت الجمعية علما بتلك المقترحات في قرارها 57/304.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتلك الوثيقة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note de ces chapitres et sections du rapport? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بتلك الفصول والأجزاء من التقرير؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces dispositions? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتلك اﻷحكام؟
    Le Rapporteur spécial a pris note de ces discussions et a proposé une formulation plus neutre de la définition des objections. UN وأحاط المقرر الخاص علما بتلك المناقشات واقترح صياغة أكثر حيادا لتعريف الاعتراضات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de ces nominations? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة أحاطـت علما بتلك التعيينات؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note de ces désignations? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية تحيط علما بتلك التعيينات؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de ces nominations? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية تحيط علما بتلك التعيينات؟
    Le Président compte proposer que la Commission recommande à l'Assemblée générale de prendre note de ces rapports. UN وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces dispositions? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيـط علما بتلك اﻷحكام؟
    La Commission a pris note de cette nouveauté, a approuvé quant au fond le projet d'article 17 sans le modifier et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك الممارسات الجديدة ووافقت على مضمون مشروع المادة 17 دون تغيير، وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتلك المعلومات على النحو الواجب؟
    Il était à espérer que le resserrement de la coopération entre les deux gouvernements leur permettrait de prendre des mesures afin que leurs territoires respectifs ne soient pas utilisés pour des activités subversives. Le Comité a pris note de cette communication. UN وكان من المأمول أن التعاون القائم بين الحكومتين سوف يمكنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة التخريبية، وقد أحاطت اللجنة علما بتلك الرسالة.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre acte de ces dispositions. UN ودعت الجمعية العامة لأن تحيط علما بتلك الترتيبات.
    :: Pris acte de ces ordonnances et validé la dissolution du Parlement; UN أحاطت علما بتلك الأوامر وأقرت حل البرلمان،
    À la fin de 1994, le Groupe de travail du Comité sur l'Article 50 a procédé à l'examen et pris note des réponses adressées par 19 États et 24 organisations internationales à la suite des appels qu'il avait lancés en vue d'apporter une assistance aux pays touchés. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، نظر الفريق العامل المعني بالمادة ٥٠ التابع للجنة في الردود الواردة من ١٩ بلدا و ٢٤ منظمة دولية استجابة للنداءات التي وجهت لتقديم المساعدة بالنيابة عن البلدان المتضررة، وأحاط علما بتلك الردود.
    On doit prendre note de ce paragraphe, qui se lit comme suit : UN ويجب الإحاطة علما بتلك الفقرة التي نصها كما يلي:
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend acte de cette note? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتلك الوثيقة؟
    Ceux-ci prennent note de ladite recommandation. UN وأحاطوا علما بتلك التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more