"علما بتوصيات اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • note des recommandations du Comité
        
    • note de la recommandation du Comité
        
    • note des recommandations formulées par le Comité
        
    Il prend note des recommandations du Comité consultatif à ce sujet et appuiera les initiatives de nature à croître la transparence et l'intégrité de l'institution. UN وتأخذ المجموعة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموضوع وتتعهد بدعم العمل على زيادة الشفافية والسلامة المؤسسية.
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    A cette même session, l'Assemblée générale a également pris note de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle les propositions à long terme relatives à ces centres régionaux devraient être présentées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي الوقت نفسه أحاطت الجمعية العامة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية القائلة بوجوب تقديم المقترحات طويلة اﻷجل المتعلقة بالمراكز الاقليمية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il devrait être pris note des recommandations formulées par le Comité consultatif d'examen des achats en vue d'améliorer les processus d'achat et leur application devrait être suivie et contrôlée. UN ينبغي الإحاطة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات لتحسين عمليات أنشطة الشراء، ورصدها ومتابعتها بغرض التنفيذ.
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    1. Prend note des recommandations du Comité consultatif scientifique pour le Programme mondial concernant l'étude des incidences du climat et les stratégies d'adaptation; UN ١ - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية العلمية لبرنامج تقييم أثر المناخ العالمي واستراتيجيات الاستجابة العالمية؛
    Le Conseil de sécurité prend note des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix touchant la formation du personnel de maintien de la paix. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    Le Conseil de sécurité prend note des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix touchant la formation du personnel de maintien de la paix. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    2. Prend note des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 2 - تحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    S'agissant de la question des services de détection d'explosifs, l'intervenant a pris note des recommandations du Comité consultatif tendant à étudier toutes les possibilités et il continuera de le faire. UN وفيما يتعلق بمسألة خدمات الكشف عن القنابل، قال إنه أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية الداعية إلى استكشاف جميع البدائل وإنه سيواصل ذلك.
    Le Contrôleur a pris note des recommandations du Comité consultatif et du Comité des commissaires aux comptes et se tient prêt à chercher en collaboration avec les États Membres de nouveaux moyens d'améliorer le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات وأعرب عن تطلعه للعمل مع الدول الأعضاء من أجل إحراز مزيد من التقدم في تعزيز تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ayant pris note des recommandations du Comité consultatif, l'Union européenne se réjouit de l'occasion qui lui sera donnée de débattre plus profondément de l'esquisse budgétaire lors des consultations officieuses. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي إذ أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية، يتطلع إلى مواصلة مناقشة مخطط الميزانية في مشاورات غير رسمية.
    Il prend note des recommandations du Comité consultatif de réduire ce montant à 860 millions de dollars. Le nombre de postes au Bureau du Coordonnateur spécial à Sarajevo peut être réduit, ce qui risque toutefois d'entraîner des retards dans le déploiement du personnel militaire et civil. UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية الرامية الى تقليل ذلك المبلغ الى ٨٦٠ مليون دولار؛ وأشار الى إمكان تخفيض عدد الوظائف في مكتب المنسق الخاص لسراييفو، ولكن وزع العسكريين والمدنيين ربما يطرأ عليه بعض التأخير.
    23. Le Secrétariat a pris note des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, notamment celle qui préconise une réduction d’environ 7 millions de dollars dans le montant des crédits demandés. UN ٢٣ - وأضـاف أن اﻷمانــة العامة أحاطت علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ولا سيما التوصية المتصلة بخفض مبلغ الاعتمادات المطلوبة بقرابة ٧ ملايين دولار.
    M. Shalita (Rwanda) prend note des recommandations du Comité consultatif concernant le montant de la rémunération des juges des Tribunaux. UN 71 - السيد شاليتا (رواندا): قال إن وفد بلاده أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بخصوص مستوى أجر قضاة المحاكم.
    Les pays du groupe CANZ ont pris note des recommandations du Comité consultatif, en particulier celles qui concernent la détermination de la structure et de la dotation en effectifs de la Mission. UN 23 - وأردف يقول إن بلدان المجموعة أحاطت علما بتوصيات اللجنة الاستشارية وخصوصا فيما يتعلق بتحديد هيكل البعثة ومستويات الملاك الوظيفي فيها.
    L'Assemblée générale a pris note des recommandations du Comité consultatif (résolution 65/247, par. 73 à 75). UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتوصيات اللجنة (القرار 65/247، الفقرات من 73 إلى 75).
    A cette même session, l'Assemblée générale a également pris note de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle les propositions à long terme relatives à ces centres régionaux devraient être présentées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي الوقت نفسه أحاطت الجمعية العامة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية القائلة بوجوب تقديم المقترحات طويلة اﻷجل المتعلقة بالمراكز الاقليمية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    < < L'UNOPS approuve la recommandation du Bureau, à savoir qu'il devrait être pris note des recommandations formulées par le Comité consultatif d'examen des achats en vue d'améliorer les processus d'achat et que leur application devrait être suivie et contrôlée. > > UN " وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بوجوب الإحاطة علما بتوصيات اللجنة لتحسين عمليات أنشطة الشراء، ورصدها ومتابعتها بغرض التنفيذ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more