Entre-temps, le Comité consultatif prend note de l'initiative du Secrétaire général tendant à créer ces bureaux. | UN | وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء هذه المكاتب. |
Entre-temps, le Comité consultatif prend note de l'initiative du Secrétaire général tendant à créer les sept bureaux provisoires. | UN | وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء المكاتب المؤقتة السبعة. |
Ils prennent note de l'initiative du Président de la Fédération de Russie d'accueillir à Moscou, au début de l'année prochaine, une réunion au sommet sur la sûreté nucléaire et expriment l'espoir que cette question y sera également examinée. | UN | وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر. |
Nous prenons note de l’initiative du Gouvernement bolivien visant à créer un centre de prévention des conflits et à appliquer des mesures de confiance. | UN | ٢١ - ونحيط علما بمبادرة حكومة بوليفيا الموجهة إلى إنشاء مركز لمنع النزاعات ولتدابير تعزيز الثقة. |
Ayant pris note du fait que la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a désigné la semaine du 6 au 12 octobre 2008 < < Semaine de la dignité et de la justice pour les détenus > > , l'accent étant mis en particulier sur les droits fondamentaux des femmes et des filles, | UN | وقد أحاطت علما بمبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلان الأسبوع الممتد من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أسبوع الكرامة والعدالة للمحتجزين وهي المبادرة التي جرى التشديد فيها بصفة خاصة على حقوق الإنسان للنساء والفتيات، |
Ma délégation note l'initiative prise par certains États Membres de mettre en place la Brigade d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies. | UN | ويحيط وفدي علما بمبادرة بعض الـدول اﻷعضـاء ﻹنشـاء فرقـة من القوات الاحتياطية العالية التأهب. |
Prenant note de l'initiative prise par l'Égypte et la Jamahiriya arabe libyenne en vue d'instaurer une paix négociée et durable dans le pays et encourageant une coordination étroite avec les efforts faits par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, | UN | وإذ تحيط علما بمبادرة الجماهيرية العربية الليبية ومصر الرامية إلى تحقيق سلام دائم في البلد يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض، وتشجع على إقامة تنسيق وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، |
Le Gouvernement sierra-léonais a en outre pris note de l'initiative postconflit et il accueillera dans quelques semaines une mission de l'ONUDI à cette fin. | UN | وقالت ان حكومتها أحاطت علما بمبادرة ما بعد النـزاع، كما انها ستستضيف بعد بضعة أسابيع بعثة لليونيدو معنية بما بعد النـزاع. |
12. Prend note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale; | UN | " 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛ |
L'Assemblée a pris note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et de la Banque mondiale, et s'est félicitée que l'Office coopère avec d'autres partenaires concernés. | UN | وأحاطت الجمعية علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، ورحّبت بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين. |
12. Prend note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale; | UN | 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛ |
La communauté internationale prend note de l'initiative visant à mobiliser des ressources pour assurer à tous l'accès aux services sociaux de base, connue sous le nom d'" initiative 20-20 " , laquelle sera examinée plus avant dans le cadre du Sommet mondial sur le développement social. | UN | ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Commission a pris note de l’initiative du Secrétaire général et indiqué qu’elle était prête à coopérer avec l’Assemblée générale en se conformant à toute décision que cette dernière jugerait bon de prendre en la matière. | UN | ١٦ - أحاطت اللجنة علما بمبادرة اﻷمين العام وأشارت إلى أنها على أهبة الاستعداد للتعاون بأية طريقة قد تقررها الجمعية العامة. جيم - قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٦، الجزء السـابع: تقرير |
La communauté internationale prend note de l'initiative visant à mobiliser des ressources pour assurer à tous l'accès aux services sociaux de base, connue sous le nom d'" initiative 20-20 " , laquelle sera examinée plus avant dans le cadre du Sommet mondial sur le développement social. | UN | ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
4. Prend note de l'initiative des Nations Unies pour une protection sociale minimale lancée par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, et menée par l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation mondiale de la Santé ; | UN | 4 - يحيط علما بمبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق المتعلقة بتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، بقيادة منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية؛ |
Le Groupe prend note de l'initiative de Commission européenne visant à apporter une assistance au Ghana et à aider les autorités ghanéennes à identifier et enregistrer les différentes parties prenantes dans le commerce des diamants. | UN | 65 - ويحيط الفريق علما بمبادرة المفوضية الأوروبية لدعم غانا ومساعدة السلطات الغانية في تحديد مختلف الأطراف صاحبة المصلحة في تجارة الماس وتسجيلها. |
Le Comité consultatif prend note de l'initiative de restructuration ainsi que des autres initiatives, notamment le nouveau dispositif d'évaluation des résultats du programme et la proposition d'élever des sections au rang de division. | UN | خامسا-93 وتأخذ اللجنة الاستشارية علما بمبادرة إعادة الهيكلة وبالمبادرات الأخرى مثل آلية تقييم الأداء البرنامجي والاقتراح الداعي إلى رفع مستوى الأقسام إلى شُعَب. |
Nous prenons note de l'initiative Global Pulse visant à recueillir des données plus à jour et plus utiles, dans le cadre d'un effort conjoint de toutes les parties prenantes axé sur l'analyse rapide des impacts et des vulnérabilités. | UN | 69 - ونحيط علما بمبادرة النبض العالمي لإعداد بيانات أحدث وأكثر عملية، كجهد مشترك فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من أجل تحقيق الأثر السريع وتحليل مواطن الضعف. |
Nous prenons note de l'initiative Global Pulse visant à recueillir des données plus à jour et plus utiles, dans le cadre d'un effort conjoint de toutes les parties prenantes axé sur l'analyse rapide des impacts et des vulnérabilités. | UN | 69 - ونحيط علما بمبادرة النبض العالمي لإعداد بيانات أحدث وأكثر عملية، كجهد مشترك فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من أجل تحقيق الأثر السريع وتحليل مواطن الضعف. |
Dans sa résolution 66/206, adoptée le 22 décembre 2011, l'Assemblée générale a pris note de l'initiative Énergie durable pour tous. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما بمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في القرار 66/206، المتخذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
< < Ayant pris note du fait que la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a désigné la semaine du 6 au 12 octobre 2008 " Semaine de la dignité et de la justice pour les détenus " , l'accent étant mis en particulier sur les droits fondamentaux des femmes et des filles, | UN | " وقد أحاطت علما بمبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلان الأسبوع الممتد من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أسبوع الكرامة والعدالة للمحتجزين وهي المبادرة التي جرى التشديد فيها بصفة خاصة على حقوق الإنسان للنساء والفتيات، |
71. note l'initiative prise par le Secrétaire général, de présenter un nouveau projet pilote en matière de gestion, dans le but de rationaliser la prise de décisions à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en décentralisant les pouvoirs dans certains domaines de la gestion des ressources humaines et financières; | UN | ٧١ - تحيط علما بمبادرة اﻷمين العام بتقديم مشروع إداري نموذجي جديد يهدف إلى تحسين عملية اتخاذ القرار في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال تحقيق لامركزية السلطة في بعض مجالات إدارة الموارد البشرية والميزانية؛ |