Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
La CPANE a signalé que le Permanent Committee on Management and Science (PECMAS) a adopté des procédures afin d'évaluer les propositions de fermeture de zones sur la base des conseils scientifiques du CIEM. | UN | 80 - وذكرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن لجنتها الدائمة للإدارة والعلوم قد وضعت إجراءات للنظر في مقترحات من أجل إغلاق بعض المناطق بناء على مشورة علمية من المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |
Une déclaration commune de 63 établissements scientifiques du monde entier, parmi lesquels l'Académie nationale des sciences des États-Unis, a demandé une interdiction du clonage reproductif mais non du clonage thérapeutique au motif que si des cellules souches sont produites à tous les âges, leur faculté d'adaptation et leur abondance décroît progressivement avec l'âge. | UN | وقد صدر بيان مشترك من 63 أكاديمية علمية من جميع أرجاء العالم- بما في ذلك الأكاديمية الوطنية للعلوم بالولايات المتحدة - طالب بفرض حظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر ولكن ليس على الاستنساخ لأغراض العلاج على أساس أن الخلايا الجذعية تحدث في كل الأعمار، ولكن تعددها ووفرتها يتناقصان تدريجياً مع العمر. |
Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Chargé de superviser les opérations quotidiennes de la station, il s'occupait aussi principalement des modules scientifiques européens et japonais, et a participé à 130 expériences scientifiques de différents pays du monde. | UN | وإلى جانب الإشراف على العمليات اليومية لمحطة الفضاء الدولية، كان هادفيلد قائد النظم للنمائط العلمية الأوروبية واليابانية، وتعاون في 130 تجربة علمية من جميع أنحاء العالم. |
Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
82. Les connaissances et les pratiques traditionnelles en matière de lutte contre la désertification font l'objet de divers programmes scientifiques de l'UNESCO. | UN | 82- وتناولت عدة برامج علمية من برامج اليونيسكو المعارف والممارسات التقليدية المستخدمة لمكافحة التصحر. |
L'Arménie est le quatrième bénéficiaire CEI des subventions scientifiques de la Fondation Soros. | UN | وأرمينيا تحتل المرتبة الرابعة بين دول رابطة الدول المستقلة التي تتلقى منحا علمية من " مؤسسة سوروس " . |
À ce sujet, le Comité des droits de l'homme a déclaré qu'une protection spéciale contre de telles expériences était nécessaire dans le cas des personnes qui étaient dans l'incapacité de donner valablement leur consentement et que ces personnes ne devaient pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. | UN | وفي هذا الإطار، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وعلى أن هؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم(36). |
Il fera la synthèse des données recueillies auprès de plus de 850 experts de 35 établissements scientifiques du monde entier et contiendra une rétrospective portant sur les 30 années écoulées et une perspective portant sur les 30 années à venir. Il aura pour but d'amener la communauté internationale à repenser la manière dont elle appréhende et traite l'environnement pour le nouveau millénaire. | UN | وسوف تتناول عملية توقعات البيئة العالمية - 3، التي تتمثل في جمع وتوليف معارف أكثر من 850 خبيراً في نحو 35 مؤسسةً علمية من جميع أنحاء العالم، منظوراً لثلاثين عاماً خلت ومنظوراً استشرافياً لثلاثين عاماً مقبلةً ، وسيهدف إلى إعادة صياغة طريقة فهم المجتمع الدولي واستجابته للبيئة في الألفية الجديدة . |