"علمية وتقنية" - Translation from Arabic to French

    • scientifiques et techniques
        
    • scientifique et technique
        
    • techniques et scientifiques
        
    • scientifiques ou techniques
        
    Le Département des affaires politiques et des affaires du Conseil de sécurité fournit aux États Membres, aux services compétents de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations des informations scientifiques et techniques liées à l'espace extra-atmosphérique. UN تقـــدم معلومــات علمية وتقنية متصلــــة بالفضاء الخارجـــي للدول اﻷعضاء، ومكاتـــــب اﻷمم المتحدة والمنظمات أخرى.
    Si tous les pays développés parties ont déclaré disposer de connaissances scientifiques et techniques suffisantes, 14 % des pays parties touchés ont indiqué qu'ils n'étaient pas satisfaits du niveau de connaissances à leur disposition pour établir des rapports. UN وفي حين أن جميع البلدان الأطراف المتقدمة لديها ما يكفي من المعرفة العلمية والتقنية، فإن 14 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة لم تكن راضية عما توفَّر لديها من معرفة علمية وتقنية لأغراض الإبلاغ.
    Consultants : conjoint : questions scientifiques et techniques UN خبراء استشاريون: مشترك: مساعدة علمية وتقنية
    En 2001, le programme a créé un comité scientifique et technique, et des accordscadres ont été signés avec plusieurs observatoires de la région. UN وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة.
    L'Agence serait également disposée à tenir une discussion scientifique et technique séparée à Vienne ou à Pyongyang sur les contradictions non résolues. " UN وستكون الوكالة مستعدة أيضا ﻹجراء مناقشة علمية وتقنية منفصلة في فيينا أو في بيونغ يانغ بشأن أوجه الاختلاف المعلقة.
    Déplacements officiels : conjoint : questions scientifiques et techniques UN السفر في مهام رسمية: مشترك: مساعدة علمية وتقنية
    :: Il fallait reconnaître l'importance du concept d'avis d'expert pour toute évaluation fondée sur des bases scientifiques et techniques; UN :: ينبغي الاعتراف بأهمية مفهوم رأي الخبراء في كل تقييم يستند إلى أسس علمية وتقنية.
    Ce séminaire, d'une durée d'une semaine, avait pour thème la diffusion d'informations scientifiques et techniques sur les applications de la télédétection à la gestion des sols dans les zones tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    Cependant, le succès à long terme de cette réforme repose sur une procédure de sélection plus rigoureuse, grâce à laquelle le fichier d'experts serait synonyme de compétences scientifiques et techniques de pointe. UN على أن نجاح عملية الإصلاح هذه في الأجل الطويل سوف يتوقف على توخي المزيد من الصرامة في عملية اختيار الخبراء لقائمة الخبراء لضمان خبرة علمية وتقنية رائدة.
    Il faudrait envisager d'incorporer aux réseaux des informations scientifiques et techniques. UN وينبغي أن يدرس النظام إدراج معلومات علمية وتقنية في الشبكة.
    En général, il est moins probable que les femmes soient employées dans des disciplines qui exigent des connaissances ou des compétences scientifiques et techniques. UN وبصفة عامة، يقل، احتمال توظيف المرأة في التخصصات التي تتطلب معارف أو مهارات علمية وتقنية.
    Ils ont été invités à apporter leurs contributions scientifiques et techniques. UN وجرت دعوتهم لتقديم إسهامات علمية وتقنية.
    Des membres du Partenariat sur les forêts ont été invités, en qualité de source d'informations scientifiques et techniques, à contribuer aux travaux du Groupe spécial d'experts. UN واشترك أعضاء الشراكة التعاونية في مجال بالغابات بصفتهم من أهل الرأي وتمت دعوتهم إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية.
    Ils ont été invités à apporter leurs contributions scientifiques et techniques. UN وتمت دعوتهم جميعا إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية.
    Ils seront invités à apporter leurs contributions scientifiques et techniques. UN وقد يُدعى هؤلاء أيضا إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية.
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    Le Gouvernement des États-Unis a lancé une persécution tatillonne contre toutes les sociétés établissant ou envisageant d'établir des relations économiques, scientifiques ou techniques avec Cuba et contre leur personnel. UN وقامت حكومة الولايات المتحدة باضطهاد أي شركة تقيم علاقات اقتصادية أو علمية وتقنية مع كوبا أو حتى تعتزم إقامة مثل هذه العلاقات، واضطهدت كذلك موظفي تلك الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more