"علم الأمم" - Translation from Arabic to French

    • drapeau des Nations
        
    • uniforme des Nations
        
    • de connaissances des Nations
        
    • drapeau de l'Organisation des Nations
        
    • la bannière de l'
        
    • drapeaux des Nations
        
    • le drapeau de l'
        
    • bannière de l'Organisation des Nations
        
    Malgré tout ce temps qui s'est écoulé, le drapeau des Nations Unies continue de flotter à Panmunjom. UN وعلى الرغم من مرور هذا الوقت الطويل، ما زال علم الأمم المتحدة يرفرف على بانمونجوم.
    Notant avec satisfaction que le drapeau des Nations Unies flotte sur le Parc olympique, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في الحديقة الأوليمبية،
    Notant avec satisfaction que le drapeau des Nations Unies flotte sur les sites où se déroulent les Jeux olympiques et les Jeux paralympiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في أماكن إقامة مباريات الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين،
    Le drapeau des Nations Unies flottant sur les XXVIIe Jeux olympiques à Sydney, le respect de la trêve aura une valeur symbolique encore plus grande. UN وبرفع علم الأمم المتحدة في سيدني خلال دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، ستصبح الهدنة رمزا أقوى حتى من ذلك.
    Le drapeau des Nations Unies flottant sur les XXVIIe Jeux olympiques à Sydney, le respect de la trêve aura une valeur symbolique encore plus grande. UN وبرفع علم الأمم المتحدة في سيدني خلال دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، ستصبح الهدنة رمزا أقوى حتى من ذلك.
    Puisque le drapeau des Nations Unies n'était plus une garantie de protection, il fallait renforcer les systèmes de gestion de la sécurité au sein des Nations Unies et améliorer la coordination. UN ولما كان علم الأمم المتحدة لم يعد يُشكل ضمانا للحماية فإنه ينبغي تعزيز نظم إدارة الأمن في الأمم المتحدة وتحسين التنسيق.
    À minuit ce jour-là, le drapeau des Nations Unies sera descendu et le drapeau du Timor oriental hissé. UN ففي منتصف ليلة ذلك اليوم، سيتم إنزال علم الأمم المتحدة ورفع علم تيمور الشرقية.
    Notant avec satisfaction que le drapeau des Nations Unies flotte sur les sites des Jeux olympiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في الألعاب الأوليمبية،
    Notant avec satisfaction que le drapeau des Nations Unies flotte sur le stade olympique et dans les villages olympiques créés pour les Jeux olympiques d'hiver et les Jeux paralympiques d'hiver, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في الملعب الأوليمبي وفي القرى الأوليمبية للألعاب الأوليمبية الشتوية والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعوقين،
    Les États-Unis attestent de plus en plus du pouvoir unificateur du sport et, en même temps, nous voyons le drapeau des Nations Unies flotter sur des lieux sportifs de plus en plus nombreux. UN إن الولايات المتحدة تسلِّم أكثر فأكثر بالقوة الموحِدة للرياضة. وإننا نرى أن علم الأمم المتحدة مافتئ يرفرف بالفعل في عدد متزايد من الأحداث الرياضية.
    La grande majorité des hommes et des femmes qui servent sous le drapeau des Nations Unies, souvent dans des conditions difficiles et dangereuses, sont fiers de se montrer à la hauteur de ces exigences. UN والغالبية العظمى من العاملين تحت علم الأمم المتحدة يتمسكون بهذه المعايير بصورة تدعو إلى الفخر، وأغلبهم يعملون في ظروف صعبة محفوفة بالمخاطر.
    En outre, les observateurs militaires pourraient avoir un drapeau distinct qui flotterait aux côtés du drapeau des Nations Unies afin que les locaux qu'ils occupent puissent être identifiés sans mal et soient accessibles à la fois aux forces belligérantes et à la population civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون للمراقبين العسكريين علم مميز يرفع إلى جانب علم الأمم المتحدة لكي يسهل تمييز أماكنهم والوصول إليها من جانب القوات المحاربة والسكان المدنيين.
    Dès les années 50, le Conseil de sécurité a permis aux États-Unis de se servir du drapeau des Nations Unies pour couvrir leur invasion armée de la République populaire démocratique de Corée et leur occupation illégale de la Corée du Sud. UN إذ إن مجلس الأمن سمح للولايات المتحدة، منذ الخمسينيات، باستغلال علم الأمم المتحدة لكي تتمكن من تمويه اجتياحها المسلح لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واحتلالها غير الشرعي لكوريا الجنوبية.
    Comme il ressort de cet aperçu des décisions prises dans le passé, l'ONU a éprouvé des difficultés ces 20 dernières années à mettre en place un système limpide et prévisible qui permette de fixer et d'ajuster les taux de remboursement des dépenses supplémentaires supportées par les États déployant des contingents et des effectifs de police sous le drapeau des Nations Unies. UN 11 - وعلى نحو ما يمكن تبيانه من هذا الاستعراض العام للقرارات السابقة، فقد وجدت الأمم المتحدة على مدى العقدين الماضيين صعوبة في وضع نظام واضح خال من المفاجآت يساعد في تحديد وتسوية معدلات السداد لتغطية التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة نظير نشرهم تحت علم الأمم المتحدة.
    Alors même que les mandats et les situations sur le terrain présentent de plus en plus de risques, on en est venu au point où quelques États Membres dotés de vastes capacités militaires, y compris ceux qui ont de tout temps pris part au maintien de la paix, n'ont pas déployé de troupes en grand nombre sous le drapeau des Nations Unies depuis longtemps. UN وحتى عندما أصبحت الولايات والبيئات التشغيلية أكثر خطورة، نشأت حالة لم تنشر فيها بعض الدول الأعضاء ذات القدرات العسكرية الأكبر قواتها تحت علم الأمم المتحدة بأعداد كبيرة منذ عدة سنوات، بما فيها تلك الدول التي تشارك عادة في حفظ السلام.
    Aucune population n'oublie le drapeau des Nations Unies hissé quelques heures après un tremblement de terre, une inondation ou un cyclone, comme cela s'est produit récemment avec les cyclones Ivan et Jeanne en Grenade, en Haïti, en Jamaïque et en République dominicaine, et avec les tremblements de terre en Turquie et en Iran. UN ولم ينس سكان أي منطقة علم الأمم المتحدة يرفرف بعد ساعات قليلة من حدوث زلزال أرضي أو فيضان أو إعصار، كما حدث مؤخرا في حالة الإعصار إيفان والإعصار جين في غرينادا وهايتي وجامايكا والجمهورية الدومينيكية، وفي حالة الزلازل الأرضية في تركيا وإيران.
    ou de l'uniforme des Nations Unies UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال علم الأمم المتحدة أو شاراتها أو زيها العسكري
    La présente étude a montré que l'ampleur de la fraude liée aux PE demeurait relativement inconnue dans le corpus de connaissances des Nations Unies. UN 157- وكشف هذا الاستعراض أن نطاق الغش المرتبط بشركاء التنفيذ لا يزال مجهولاً نسبياً، على حد علم الأمم المتحدة.
    Ainsi, la campagne de protection du climat mondial est menée sous le drapeau de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى هذا النحو، تجرى حملة حماية المناخ العالمي تحت علم الأمم المتحدة.
    En 1993, 164 militaires servant sous la bannière de l'ONU ont été tués. UN يدرج هنا الشكل ١٦ عسكريا نحبهم تحت علم اﻷمم المتحدة.
    Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice le 27 juillet 1953 au nom de l'ensemble des forces des États Membres de l'ONU participant à l'opération et de la République de Corée qui s'étaient battues sous les drapeaux des Nations Unies. UN وقام القائد اﻷعلى لقوات اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت أيضا تحت علم اﻷمم المتحدة.
    En 2011, 76 agents en uniforme servant sous le drapeau de l'ONU ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. UN وفي عام 2011، لقي 76 فردا من الأفراد النظاميين العاملين تحت علم الأمم المتحدة حتفهم وهم يؤدون واجبهم.
    Les forces de maintien de la paix qui opèrent sous la bannière de l'Organisation des Nations Unies jouent un rôle fondamental en ouvrant la voie au dialogue et à la négociation, évitant ainsi des affrontements prolongés. UN إن قوات حفظ السلم التي تعمل تحت علم اﻷمم المتحدة، تؤدي دورا أساسيا بتمهيدها الطريق أمام الحوار والتفاوض، وهي تحول بذلك دون استطالة أمد المواجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more