le Rapporteur spécial a appris par la suite que, le 8 juillet 1999, M. Al-Jamri avait été libéré et avait regagné son village de Bani-Jamra. | UN | وبعد ذلك علم المقرر الخاص بأن السيد الجمري قد أُفرج عنه في 8 تموز/يوليه 1999 وعاد إلى قريته بني جمرة. |
Finalement, le Rapporteur spécial a appris par la suite que, lorsqu’il se trouvait au début de sa visite dans le bureau du commissaire de garde, des détenus avaient été sortis des cellules mentionnées ci-dessus; il n’a pas pu vérifier ce renseignement. | UN | وأخيراً علم المقرر الخاص بعد ذلك أنه عندما كان متواجدا في بداية زيارته بمكتب المفوض المسؤول آنذاك أخرج محتجزون من الزنزانتين المشار إليهما أعلاه؛ ولكنه لم يتمكن من التأكد من صحة هذه المعلومة. |
A la connaissance du Rapporteur spécial, depuis la présentation dudit rapport, aucun des cas qui y est décrit n'a fait l'objet d'une enquête de la part des autorités soudanaises compétentes. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، لم ينته الى علم المقرر الخاص أي شيء عن اخضاع أية حالة من الحالات التي ورد وصفها فيه موضع التحقيق من جانب السلطات المختصة السودانية. |
49. On trouvera ci-après quelques exemples de mesures vexatoires prises à l’encontre de journalistes en 1997 et qui ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. | UN | ٩٤- وفي ما يلي بعض حالات المضايقات التي حدثت في عام ١٩٩٧ والتي نمت إلى علم المقرر الخاص. |
Le Rapporteur spécial a été informé qu'à Kirundo, par exemple, 200 personnes seraient en attente d'une instruction judiciaire du parquet, entassées dans un local minuscule. | UN | فقد علم المقرر الخاص أن في كوروندو مثلا ٠٠٢ شخص مكدسين في مكان صغير في انتظار أن تقوم النيابة بإجراء تحقيق قضائي بشأنهم. |
De nombreux cas d'actes de contestation sociale et politique autochtones érigés en infraction pénale ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون. |
le Rapporteur spécial a appris que la Belgique n'avait pas une grande expérience des commissions d'enquête. | UN | وقد علم المقرر الخاص أن بلجيكا ليس لديها خبرة كبيرة في مجال لجان التحقيق. |
Au cours de ses entretiens avec le Commissaire indépendant, le Rapporteur spécial a appris que ce dernier avait retiré cette proposition. | UN | وقد علم المقرر الخاص أثناء مباحثاته مع المفوض المستقل أن هذا اﻷخير قد سحب اقتراحه المذكور. |
10. le Rapporteur spécial a appris que beaucoup de non-Serbes ont récemment été attaqués et persécutés dans la région de Banja Luka. | UN | ٠١ ـ وقد نمى الى علم المقرر الخاص وقوع حوادث عديدة مؤخرا تمثلت في هجمات وفي عمليات ارهابية شنت على غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا. |
11. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a appris que le pouvoir judiciaire s'était plaint depuis bon nombre d'années d'un manque de ressources. | UN | ١١- وقد علم المقرر الخاص أثناء البعثة أن القضاء قد ظل يشكو طوال سنوات كثيرة من الافتقار إلى الموارد. |
le Rapporteur spécial a appris en outre que, d'après les dispositions du nouveau Code pénal relatives à la pornographie, la charge de la preuve porte non plus sur le contenu de l'image, mais sur son mode de présentation. | UN | وقد علم المقرر الخاص كذلك أنه في ذلك الحكم من القانون الجزائي الجديد المتعلق بالمواد اﻹباحية، تم تحويل عبء اﻹثبات عن محتوى المادة إلى طريقة عرضها. |
39. On trouvera ci-après quelques exemples de mesures vexatoires prises à l’encontre de journalistes en 1997 et qui ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. | UN | ٣٩ - وفي ما يلي بعض حالات المضايقات التي حدثت في عام ١٩٩٧ والتي نمت إلى علم المقرر الخاص. |
21. On trouvera ci-dessous un exposé des faits tels qu'ils ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. | UN | ١٢- ويرد أدناه بيان بالوقائع كما وصلت إلى علم المقرر الخاص. |
L'État se limiterait à l'orientation et au contrôle des imams et un seul cas de révocation d'un imam, qui aurait refusé la prière du mort à une dépouille venant d'Europe, a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial. | UN | ومن ثم فإن دور الدولة يقتصر على توجيه الأئمة والإشراف عليهم ولم يتنام إلى علم المقرر الخاص سوى حالة واحدة جرت فيها تنحية إمام لأنه رفض إقامة صلاة الميت على رفات فرد متوفى أحضرت من أوروبا. |
Se pose donc la question des groupes dissidents propres à ces communautés qui ont pris pour position de ne sacrifier aucune de leur liberté de religion ou de conviction et des manifestations de ces libertés au profit du pouvoir, à savoir, à la connaissance du Rapporteur spécial, notamment l’EBUV, l’Association bouddhiste des Khmers krom, l’ancien Conseil sacerdotal caodai, et l’ancienne Congrégation bouddhiste Hoa Hao. | UN | وهنا تثور مسألة الجماعات المنشقة على هذه الطوائف والتي اختارت عدم التضحية بحريتها في الدين أو المعتقد وبمظاهر هذه الحريات لحساب السلطة، وهي حسب علم المقرر الخاص الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام والرابطة البوذية للخمير الكروم والمجلس السابق لقساوسة كاو داي ومجمع هوا هو البوذي السابق. |
66. Le Rapporteur spécial a été informé que le Conseil pour le rétablissement de l’ordre public construisait un stûpa dans le village de Kyingyi (communauté de Wuntho). | UN | ٦٦ - ونما إلى علم المقرر الخاص أن مجلس إعادة القانون والنظام أنشأ برجا بوذيا في منطقة قرية كيينغي في بلدة وونتهو. |
Or, depuis l'adoption de la loi, le Rapporteur spécial a été informé que le Ministère des affaires intérieures avait très souvent laissé sans réponse les demandes de citoyenneté présentées par les personnes concernées par cette loi. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، علم المقرر الخاص بأن وزارة الداخلية أهملت في مناسبات عديدة الرد على طلبات الجنسية المقدمة من أشخاص يتناولهم هذا القانون. |
À titre d'exemple, le Rapporteur spécial a été informé que cinq ans auparavant, 35 % des étudiants d'une faculté de l'Université de Bir Zeit (Cisjordanie) venaient de Gaza. | UN | فعلى سبيل المثال، علم المقرر الخاص أن ٥٣ في المائة من طلاب إحدى كليات جامعة بيرزيت في الضفة الغربية كانوا من غزة قبل خمس سنوات. |
Au cours de la période à l'examen, les affaires suivantes ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial : | UN | ونما إلى علم المقرر الخاص خلال الفترة قيد البحث، الحالات التالية: |
Les cas de personnes qui auraient été placées en isolement cellulaire ont été en outre portés à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية. |
Il a également été signalé au Rapporteur que l'armée aurait tenté de détruire, de falsifier et de dissimuler des éléments de preuve. | UN | كما علم المقرر الخاص أن الجيش قد حاول إتلاف اﻷدلة وتحويرها وإخفاءها. |
le Rapporteur spécial a eu en effet connaissance de vastes mouvements d'effectifs et de matériel qu'aurait opérés l'armée burundaise, ces derniers mois, sur plusieurs points névralgiques de la frontière avec la Tanzanie pour contenir l'action des rebelles. | UN | وقد علم المقرر الخاص أن الجيش البوروندي قام بعمليات تحريك واسعة النطاق لقواته ومعداته في اﻷشهر اﻷخيرة حول عدة نقاط حساسة من خط الحدود مع تنزانيا من أجل احتواء نشاط المتمردين. |