"على أحكام مفصلة" - Translation from Arabic to French

    • des dispositions détaillées
        
    Il n'est donc pas possible, dans un projet d'articles comme celui-ci, de stipuler des dispositions détaillées qui couvriraient tous les cas de figure possibles. UN وليس من العملي، في مشروع من هذا النوع، النص على أحكام مفصلة تغطي كل السيناريوهات المحتملة.
    Elle contient des dispositions détaillées sur la protection des réacteurs de puissance nucléaires et des matières nucléaires entreposées contre les actes de sabotage. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.
    Elle contient des dispositions détaillées sur la protection des réacteurs de puissance nucléaires et des matières nucléaires entreposées contre les actes de sabotage. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.
    Le Code de procédure pénale (no 19/1991) contient des dispositions détaillées sur les saisies et perquisitions. UN يحتوي قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 على أحكام مفصلة عن عمليات الحجز والتفتيش.
    Elle contient également des dispositions détaillées sur le calcul et l'imposition d'amendes en cas d'infractions dont des personnes morales sont tenues pour responsables. UN كما أنه يحتوي على أحكام مفصلة بشأن احتساب وتطبيق الغرامة التي يتعين توقيعها في حالات الجرائم التي تقع مسؤوليتها على عاتق الأشخاص الاعتباريين.
    Toutes ces lois contiennent des dispositions détaillées garantissant un tel traitement. UN وتشتمل كل هذه القوانين واللوائح على أحكام مفصلة تضمن تلك المعاملة.
    4. La Constitution de la République fédérative de Yougoslavie contient des dispositions détaillées concernant le statut des minorités nationales conformément au droit international. UN ٤- وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أحكام مفصلة تتعلق بوضع اﻷقليات القومية وفقا للقانون الدولي.
    À cet égard, les clauses standard figurant dans l'annexe 4 du Règlement contiennent des dispositions détaillées régissant le mode de présentation et le contenu de ces rapports annuels. UN وفي هذا الصدد، فإن الفقرات المعيارية الواردة في المرفق الرابع للقواعد تحتوي على أحكام مفصلة تتعلق بشكل ومحتوى هذه التقارير السنوية.
    Le Code contient des dispositions détaillées sur les saisies et les perquisitions. UN وتحتوي مدونة الإجراءات الجنائية، رقم 19/1991، على أحكام مفصلة بخصوص عمليات الحجز والبحث.
    L'instruction administrative ST/AI/297 du 19 novembre 1982 contient cependant des dispositions détaillées qui ne correspondent plus aux pratiques et aux besoins actuels et sont par conséquent d'un intérêt limité. UN غير أن الأمر الإداري ST/AI/297 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 يحتوي على أحكام مفصلة لم تعد تتماشى مع المتطلبات والممارسات الحالية ومن ثم فهي ذات أهمية محدودة.
    La législation pénale, les lois de procédure pénale et les lois relatives à l'application des peines renferment des dispositions détaillées concernant l'administration de la justice pour mineurs, qui sont conformes à celles de la Convention. UN فالتشريعات الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية والقوانين المتعلقة بتطبيق العقوبات تنطوي على أحكام مفصلة عن إقامة عدالة الأحداث تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    La loi sur le Code pénal de 1995 énonce des dispositions détaillées relatives aux infractions commises par les organisations terroristes. UN 2 - ويحتوي القانون الجنائي لأستراليا لعام 1995 على أحكام مفصلة تتعلق بجرائم التنظيمات الإرهابية.
    De plus, la loi 2048 sur les enfants de 1992 contient des dispositions détaillées sur les droits des enfants nés sur le territoire du Royaume du Népal. UN وفضلاً عن ذلك ينص قانون اﻷطفال )١٩٩٢( على أحكام مفصلة فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال المولودين داخل أراضي مملكة نيبال.
    4. Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN ٤ - في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    4. Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN ٤ - في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    Afin d'améliorer la transparence des partis politiques, la loi sur le financement des activités politiques contient des dispositions détaillées, prévoit des sanctions claires et place l'Agence chargée de la lutte contre la corruption sous supervision directe. UN وبهدف تعزيز مساءلة الأحزاب السياسية، ينص قانون تمويل الأنشطة السياسية(73) على أحكام مفصلة وجزاءات واضحة، ويمنح وكالة مكافحة الفساد سلطة الإشراف المباشر.
    d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    " d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN " )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    " d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN " )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    La Commission a également pris note de la loi No 539/ITLS/HV du 29 juillet 1954 relative au travail des enfants employés de maison et dans les autres secteurs, qui contient des dispositions détaillées visant à protéger les enfants, et de la loi No 45/GTL/HV du 2 août 1954 qui interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans, pendant plus de quatre heures et demie par jour. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى القرار رقم 539/ITLS/HV المؤرخ 29 تموز/يوليه 1954 والمتعلق بعمل الأطفال في جميع المؤسسات مهما كان نوعها وفي الأسر المعيشية، ويحتوي القـــرار على أحكام مفصلة لحماية الأطفال العاملين، وإلى القرار رقم 545/GTL/HV المؤرخ 2 آب/أغسطس 1954 الذي يحظر تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة لأكثر من أربع ساعات ونصف في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more