ii) Capacité accrue du Parlement à s'acquitter de ses fonctions de supervision et en particulier à veiller à ce que la comptabilité publique soit tenue de façon responsable et transparente | UN | ' 2` تعزيز قدرة البرلمان على أداء مهامه ومسؤولياته الرقابية، لا سيما في مجال الحسابات العامة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية |
15. Le Secrétaire général a de temps à autre accepté que des gouvernements ou autres entités fournissent du personnel à titre gracieux afin de l'aider à s'acquitter de ses fonctions. | UN | ١٥ - يقبل اﻷمين العام، من حين ﻵخر، خدمات اﻷفراد المقدمين دون مقابل ممن توفرهم فرادى الحكومات وغيرها من الكيانات لمساعدته على أداء مهامه. |
Si le Président se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu. | UN | إذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد. |
Si le Président se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu. | UN | اذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد. |
3.3 Le Directeur général peut nommer un directeur de l'Office directeur général adjoint pour l'assister dans l'exercice de ses fonctions et le remplacer en son absence. | UN | 3-3 ويجوز للمدير العام أن يعين في المكتب مديرا يكون نائبا له، يساعده على أداء مهامه وينوب عنه في غيابه. |
2. Lorsqu'un membre du Bureau démissionne, ne peut plus exercer ses fonctions, ou n'est plus représentant d'un État participant, la Conférence procède à une élection pour le remplacer aussitôt que possible. | UN | 2- إذا استقال أحد أعضاء المكتب أو لم يعد قادراً على أداء مهامه أو لم يعد ممثلاً لدولة مشتركة، يقوم المؤتمر، في أقرب وقت ممكن، بانتخاب عضو جديد للمكتب. |
16. Fait appel à tous les gouvernements pour qu'ils apportent leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission et pour qu'ils fournissent tous les renseignements demandés, y compris en donnant dûment suite à ses appels urgents; | UN | ٦١- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛ |
11. Prie le Secrétariat d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | 11- يطلب إلى الأمانة أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه. |
Si le Président cesse d'être le représentant d'un membre du Conseil d'administration ou se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou si l'État dont il est le représentant cesse d'être membre du Conseil d'administration, le Bureau désigne l'un des Vice-présidents comme Président par intérim. | UN | إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة. |
Si le Président cesse d'être le représentant d'un membre du Conseil d'administration ou se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou si l'État dont il est le représentant cesse d'être membre du Conseil d'administration, le Bureau désigne l'un des Vice-présidents comme Président par intérim. | UN | إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة. |
Lors de l'entretien que l'auteur a eu avec les membres de la JSC, ceuxci ont remarqué qu'il souffrait d'instabilité chronique et estimé par conséquent qu'il était incapable de s'acquitter de ses fonctions. | UN | ولوحظ لدى استجواب صاحب البلاغ أمام لجنة الخدمات القضائية أنه يعاني حالة اضطراب، وعلى هذا الأساس رأت اللجنة أنه غير قادر على أداء مهامه. |
92. Le Médiateur national est élu par le Parlement et n'obéit qu'à la loi dans l'exercice de ses fonctions, ce qui constitue une garantie d'indépendance. | UN | 92- إن استقلالية المحامي العام مكفولة، لكونه منتَخباً من قبل البرلمان ولا يساءل على أداء مهامه إلا وفقاً لأحكام القانون. |
6) Toute autorité ou institution publique est tenue de coopérer avec le Conseil et de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assister le Conseil dans l'exercice de ses fonctions. | UN | 6- كل السلطات والمؤسسات العامة ملزمة بالتعاون مع المجلس واتخاذ جميع التدابير التي تندرج ضمن صلاحياتها لمساعدة المجلس على أداء مهامه. |
28. Le Statut général des enseignants (2002), dans sa partie ix (discipline), section 40 2) g) indique qu'un professeur peut être inculpé pour faute professionnelle en cas d'allégation d'inconduite dans l'exercice de ses fonctions officielles ou de conduite préjudiciable à l'exercice de ses fonctions ou ayant donné lieu à controverse. | UN | 28- وتنص المادة 40(2)(ز) من الفصل التاسع (التأديب) من لوائح التدريس لعام 2002 على أنه يجوز توجيه تهمة إساءة السلوك للمدرس إذا ما أدُعي أنه أساء السلوك بصفته الرسمية أو بأي طريقة أثرت سلباً على أداء مهامه كمدرس أو أوقعت إدارته في نزاع. |
1. Une vacance fortuite peut se produire à la suite du décès, de l'incapacité d'exercer ses fonctions ou de la démission d'un membre du Comité. | UN | 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته. |
1. Une vacance fortuite peut se produire à la suite du décès, de l'incapacité d'exercer ses fonctions ou de la démission d'un membre du Comité. | UN | 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته. |
1. Une vacance fortuite peut se produire à la suite du décès, de l'incapacité d'exercer ses fonctions ou de la démission d'un membre du Comité. | UN | 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته. |
15. Fait appel à tous les gouvernements pour qu'ils apportent leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission et pour qu'ils fournissent tous les renseignements demandés, y compris en donnant dûment suite à ses appels urgents; | UN | ٥١ - تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته الملحة؛ |
8. Fait appel à tous les gouvernements pour qu'ils apportent leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission et pour qu'ils fournissent tous les renseignements demandés, y compris en donnant dûment suite à ses appels urgents; | UN | ٨- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛ |
9. Prie le Secrétariat d'aider, dans la limite des ressources existantes, le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches, notamment en lui fournissant des services d'interprétation. | UN | 9- يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه بوسائل منها توفير خدمات الترجمة الشفوية. |