"على أرضية" - Translation from Arabic to French

    • sur le sol
        
    • sur fond
        
    • par terre
        
    • sur des bases
        
    • sur un fond
        
    • sur un terrain
        
    • sur un sol
        
    • sur la piste de
        
    • le sol de
        
    • appliquées sur un
        
    • de lui donner une assise
        
    • même le sol
        
    • sol du
        
    • sur le plancher
        
    Le rapport détaillé que nous avons reçu montre Kennedy, sur le sol de la cuisine de l'hotel, le visage couvert de sang, les yeux ouverts sans paraître voir. Open Subtitles التقرير المفصل الذي كان بحوزتنا يظهر أن كينيدي ممتد على أرضية مطبخ الفندق ,يتدفق الدم من وجهه عينه مفتوحة لكنه لا يرى
    Bébé, soyons spontané. Allons baisser sur le sol de la cuisine. Open Subtitles لنكن عفويان، يا حبيبي لنمارس الجنس على أرضية المطبخ
    Les organismes internationaux de la Croix-Rouge et leur personnel dûment légitimé seront autorisés à se servir en tout temps du signe de la croix rouge sur fond blanc. [...]» UN ويسمح لأجهزة الصليب الأحمر الدولية وموظفيها المعتمدين حسب الأصول باستخدام شعار الصليب الأحمر على أرضية بيضاء في أي وقت.
    Je vous ai trouvé par terre, et j'ai appelé le médecin. Open Subtitles وجدتك على أرضية المصعد و قمت بإحظارك إلى الدكتور
    La transition à une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale repose maintenant sur des bases solides. UN إن الانتقال الى جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية يقوم اﻵن على أرضية صلبة.
    sur un fond blanc ou contrastant approprié UN على أرضية بيضاء أو مغايرة بصورة مناسبة
    Ces activités sont exécutées sur un terrain désertique d'environ 266 000 kilomètres carrés, extrêmement difficile. UN ويجري الاضطلاع بهذه الأنشطة على أرضية صحراوية قاسية للغاية تمتد بنحو 000 266 كيلومتر مربع.
    Me vider de mon sang sur le sol glacial ? Open Subtitles مظلم وأنزف حتى الموت على أرضية السجن الباردة؟
    J'aimerai qu'ils connaissent la femme chaleureuse, attentionnée qui a dormi sur le sol de ma chambre d'hôpital toutes les nuits... Open Subtitles أتمنى أن يعرفون الإمرأة الحنونة والمتعاطفة التي نامت على أرضية غرفتي في المشفى في كل ليلة
    Je m'allongeais sur le sol de la salle de bains parce que le carrelage était frais. Open Subtitles وأتذكر بأني كنت مستلقي على أرضية المرحاض؛ لأن القرميد كان باردًا ولطيف الملمس.
    J'étais inconscient sur le sol de la hutte de sudation. Open Subtitles لقد كنت فاقداً للوعي على أرضية كوخ العرق
    «Les zones sanitaires et de sécurité seront désignées par des bandes obliques rouges sur fond blanc apposées à la périphérie et sur les bâtiments. UN " تميز مناطق الاستشفاء والأمان بواسطة أشرطة مائلة حمراء على أرضية بيضاء توضع فوق المباني وعلى الحدود الخارجية للمنطقة.
    - Dans la colonne correspondant à la Division 1.4, à la première rangée, insérer < < Bombe ; ou > > avant < < 1.4 sur fond orange > > . UN - في العمود المناظر للفرع 1-4، يعدل نص " الرمز " ليصبح كالآتي: " قنبلة متفجرة؛ أو على أرضية برتقالية " ؛
    Il dit que la veste était par terre dans la chambre. Open Subtitles قال جوش أن الجاكيت كان على أرضية غرفة النوم
    Si on était allé faire du ski... j'aurais dormi par terre dans le froid quelque part. Open Subtitles أنظري، لو كنت ذهبت للتزحلق كنت سأنام على أرضية باردة في مكان ما
    Leur relation repose sur des bases solides et gagne en force. UN وتقوم هذه العلاقة على أرضية صلبة، بل وتزداد صلابة على نحو مطرد.
    Chaque bouton est finement ouvragé avec la lettre L gothique en émail noir sur un fond de ferrure gravée entouré par une monture en or délicat avec des fermoirs en bronze au verso. Open Subtitles كل زر مصاغ بدقة بأسلوب "غوثيك" مع المينا الأسود وحرف "إل" على أرضية من النقوش
    Le moment est venu de conclure sur un terrain d'entente. UN إن الوقت قد حان لاختتام أعمالنا على أرضية مشتركة.
    Certains détenus étaient forcés de se coucher sur le dos en plein jour, sur un sol cimenté et très chaud, tandis que des militaires versaient sur eux de l'eau chaude, leur causant une douleur insupportable. UN وكان بعض المحتجزين يُجبرون على الاستلقاء على ظهورهم في وضح النهار على أرضية إسمنتية حارقة، بينما كان أفراد الجيش يصبّون عليهم الماء الساخن مسبِّبين لهم آلاماً لا تطاق.
    Probablement des produits hallucinogènes, puisque les témoins ont dit avoir vu... Un monstre démoniaque sur la piste de danse. Open Subtitles ربما يهلوسون حيث ان الشهود يقولون أنهم شاهدوا وحش شيطاني على أرضية الرقص
    5.2.2.2.1.1 Ajouter la phrase suivante à la fin du texte actuel: " Les étiquettes doivent être appliquées sur un fond de couleur contrastante, ou être entourée d'une bordure en trait continu ou discontinu. " . UN 5-2-2-2-1-1 تضاف الجملة التالية في النهاية: " وتوضع بطاقة التعريف على أرضية ذات لون مغاير، أو يكون لها خط تحديد خارجي منقط أو متصل " .
    Elle demeure convaincue que tous les États parties doivent scrupuleusement honorer les engagements qu'ils ont pris dans ces documents, afin de consolider le régime de non-prolifération et de lui donner une assise plus solide. UN وهي لا تزال مقتنعة بالحاجة إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذه الوثائق بكاملها، لتعزيز نظام عدم الانتشار ووضعه على أرضية أكثر صلابة.
    Souvent, ils doivent dormir à même le sol, car aucune couchette n'est prévue. UN وعلاوة على ذلك، لا بد للسجناء من النوم على أرضية اسمنتية، حيث لا تحوي الزنزانات أسِّرة.
    16 h 31 Morceaux d'étoffe prélevés sur un drap et un tapis se trouvant sur le sol du salon d'un appartement UN قطع نسيج مأخوذة من غطاء سرير ومن بساط على أرضية حجرة الجلوس في إحدى الشقق.
    Quand tu la déposeras, laisse les clé sur le plancher. Open Subtitles عندما توصله , اترك المفاتيح على أرضية السيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more