"على أسئلة طرحها" - Translation from Arabic to French

    • aux questions posées par
        
    • à des questions posées par
        
    • aux questions des
        
    • aux questions soulevées par
        
    • à des questions soulevées par
        
    • lui sont posées par
        
    • répond aux questions posées
        
    • aux questions que lui ont posées les
        
    Le Président répond aux questions posées par le représentant de l'Égypte. UN ورد رئيس اللجنة على أسئلة طرحها ممثل مصر.
    À l'issue de l'exposé, M. Kuijpers a répondu aux questions posées par les représentants. UN وبعد العرض، أجاب السيد كويجبيرز على أسئلة طرحها بعض الممثلين.
    En réponse aux questions posées par le Comité, la société a d'ailleurs reconnu avoir accompli certaines tâches productives. UN وردا على أسئلة طرحها الفريق، أقرت شركة Geoinženjering قيامها ببعض العمل اﻹنتاجي.
    Les experts ont répondu à des questions posées par les représentants de l'Uruguay, du Pakistan et de la Nouvelle Zélande, et par les observateurs du Mexique et de l'Espagne. UN 70 - وأجاب عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلو أوروغواي وباكستان ونيوزيلندا والمراقبان عن المكسيك وإسبانيا.
    Les experts ont répondu à des questions posées par les représentants de l'Uruguay, du Pakistan et de la Nouvelle Zélande, et par les observateurs du Mexique et de l'Espagne. UN 70 - وأجاب عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلو أوروغواي وباكستان ونيوزيلندا والمراقبان عن المكسيك وإسبانيا.
    Au séminaire sur la conduite agressive, la Fédération faisait partie du groupe de travail et a répondu aux questions des participants. UN وفي الحلقة الدراسية عن السياقة العنيفة، كان ممثل الاتحاد عضوا في فريق وردّ على أسئلة طرحها المشاركون.
    12. En réponse aux questions soulevées par les membres de l'assistance, les intervenants mettent en avant la nécessité d'inclure les considérations écologiques et relatives au caractère durable et inclusif du développement dans les politiques industrielles, ainsi que la nécessité d'observer la façon dont les changements touchant les structures sociales et familiales influencent les modèles entrepreneuriaux traditionnels. UN ١٢- وردًّا على أسئلة طرحها الحضور، أكَّد المحاورون على أهمية إدراج الاعتبارات البيئيَّة واعتبارات الاستدامة والشمولية في السياسات الصناعية العامة وعلى الحاجة إلى النظر في كيفية تأثير التغيُّرات التي تطرأ على الهياكل الاجتماعية والأسرية في أنماط المشاريع التقليدية.
    En réponse aux questions posées par le Comité, la société a d'ailleurs reconnu avoir accompli certaines tâches productives. UN وردا على أسئلة طرحها الفريق، أقرت شركة Geoinženjering قيامها ببعض العمل اﻹنتاجي.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration et répond aux questions posées par les représentants du Royaume-Uni, du Soudan, du Burundi, des Pays-Bas et de la Zambie. UN وأدلت مفوضة اﻷمم المتحدة الساميــة لشؤون اللاجئين ببيان وردت على أسئلة طرحها ممثلـو المملكــة المتحــدة، والسودان، وبوروندي، وهولندا، وزامبيا.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration et répond aux questions posées par les représentants de l'Espagne, du Pakistan, du Ghana, de l'Inde, du Brésil et de la République islamique d'Iran. UN وأدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ببيان ورد على أسئلة طرحها ممثلو اسبانيا، وباكستــان، وغانــا، والهند، والبرازيل، وجمهورية ايران الاسلامية.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire de la Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond aux questions posées par les représentants du Pakistan et de la Suisse, ainsi que par l'observateur de l'Union européenne. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي رد على أسئلة طرحها ممثلا باكستان وسويسرا، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    L'expert a répondu aux questions posées par le représentant du Guyana et par les observateurs du Danemark et de la Finlande. UN 74 - وأجاب المحاور على أسئلة طرحها ممثل غيانا والمراقبان عن الدانمرك وفنلندا.
    L'expert a répondu aux questions posées par les représentants de la Suède, de la Malaisie, du Japon, de la Bolivie et de la Nouvelle-Zélande, et par l'observateur de l'Australie. UN 76 - وأجاب المحاور على أسئلة طرحها ممثلو السويد وماليزيا واليابان وبوليفيا ونيوزيلندا والمراقب عن أستراليا.
    Le 3 juin 2008, le représentant de la fédération a répondu aux questions posées par plusieurs membres du Comité. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2008، أجاب ممثل المنظمة على أسئلة طرحها عدة أعضاء في اللجنة.
    L'expert a répondu aux questions posées par le représentant du Guyana et par les observateurs du Danemark et de la Finlande. UN 74 - وأجاب المحاور على أسئلة طرحها ممثل غيانا والمراقبان عن الدانمرك وفنلندا.
    En réponse à des questions posées par des membres du Comité, le représentant du PNUE avait indiqué que l'Iraq était confronté à une situation difficile, à la fois en tant que nouvelle Partie au Protocole et à la lumière de ses conditions de sécurité. UN وفي معرض الإجابة على أسئلة طرحها أعضاء اللجنة، قال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن العراق واجه وضعاً صعباً للغاية بوصفه طرفاً جديداً في البروتوكول وبسبب الوضع الأمني فيه.
    b) Le Comité peut prendre expressément note de l'intention déclarée de l'État partie de présenter des renseignements complémentaires par écrit, notamment en réponse à des questions posées par les membres du Comité; UN (ب) يجوز للجنة أن تحيط علماً على وجه التحديد بإعلان الدولة الطرف عن عزمها على تقديم معلومات إضافية مكتوبة، وبصفة خاصة رداً على أسئلة طرحها أعضاء اللجنة؛
    À la suite de cet exposé, le Président et les membres de la Sous-Commission ont répondu aux questions des membres de la Commission et donné des éclaircissements sur certains aspects des recommandations. UN 29 - وعلى إثر هذا العرض، رد رئيس اللجنة الفرعية وأعضاؤها على أسئلة طرحها أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، وقدموا إيضاحات عن بعض الجوانب من التوصيات.
    74. M. Hirsch Ballin (Pays- Bas), répondant aux questions soulevées par M. Amor, dit qu'il est important de trouver la juste mesure entre le respect de la liberté d'opinion et d'expression, et la nécessité de lutter contre la discrimination et l'incitation à la haine. UN 74- السيد هيرش بالين (هولندا) قال في معرض الرد على أسئلة طرحها السيد عمر، إن من الأهمية بمكان إقامة توازن بين احترام حرية الرأي والتعبير والحاجة إلى مناهضة التمييز والتحريض على الكراهية.
    Les experts ont répondu à des questions soulevées par les représentants de la Malaisie et du Bénin, et par l'observateur du Viet Nam. UN 68 - ورد عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلا ماليزيا وبنن والمراقب عن فييت نام.
    M. Rivera répond aux questions qui lui sont posées par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ورد السيد ريفيرا على أسئلة طرحها عليــه ممثـل بابوا غينيا الجديدة.
    Le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social a répondu aux questions que lui ont posées les représentants des Philippines, du Soudan, de la Chine et de Cuba (voir A/C.3/62/SR.2). UN 5 - وأجاب مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على أسئلة طرحها ممثلو الفلبين والسودان والصين وكوبا (انظر A/C.3/62/SR.2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more