"على أسئلة محددة" - Translation from Arabic to French

    • à des questions précises
        
    • à des questions spécifiques
        
    • aux questions spécifiques
        
    • aux questions précises
        
    Il convient de noter qu'un petit nombre de pays seulement ont fourni ces informations en lieu et place de réponses à des questions précises. UN وتجدر الإشارة إلى أن بلداناً قليلة قدّمت هذه المعلومات الإضافية بديلاً عن تقديم ردود على أسئلة محددة.
    Les représentants des organismes et ceux des institutions internationales de financement ont répondu à des questions précises sur la coordination des activités se rapportant à la lutte contre la drogue. UN " كما رد ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية على أسئلة محددة بشأن التنسيق فيما يتعلق بموضوع مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Les représentants des organismes et ceux des institutions internationales de financement ont répondu à des questions précises sur la coordination des activités se rapportant à la lutte contre la drogue. UN " كما رد ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية على أسئلة محددة بشأن التنسيق فيما يتعلق بموضوع مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Il estime que tous les États parties devraient présenter des rapports initiaux et des documents de base complets, tandis que les rapports suivants devraient contenir seulement des réponses à des questions spécifiques. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف توفير تقارير أولية شاملة ووثائق أساسية، ولكنها ترى أن التقارير اللاحقة يمكن أن تقتصر على الردود على أسئلة محددة.
    Le Directeur du Bureau de l'appui aux achats du PNUD a répondu à des questions spécifiques posées par les délégations. UN 98 - وركز مدير مكتب دعم المشتريات، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أسئلة محددة طرحتها الوفود.
    79. La délégation espagnole s'est employée à répondre aux questions spécifiques qui avaient été posées. UN 79- وواصل وفد إسبانيا الرد على أسئلة محددة طرحت.
    À plusieurs reprises, l'intervenant a demandé au Secrétariat de lui faire savoir quand il serait en mesure de répondre à des questions précises que sa délégation avait posées à ce sujet; malheureusement il n'a jamais reçu de réponses claires. UN وقال إنه طلب من اﻷمانة العامة في مناسبات سابقة أن توضح الموعد الذي سيمكنها فيه الرد على أسئلة محددة آثارها وفده بشأن هذه المسألة، ولكن لم ترد، لﻷسف، إجابات واضحة.
    D'une façon générale, le Rapporteur spécial demande des réponses à des questions précises afin de lui permettre de se faire une opinion sur le bien-fondé des allégations et sur la véracité des renseignements fournis soit par les gouvernements soit par les sources. UN وبصورة عامة، يطلب المقرر الخاص إجابات على أسئلة محددة لتمكينه من الخروج بنتيجة عن سلامة الادعاءات ومدى صحة المعلومات التي قدمتها الحكومات والمصادر على التوالي.
    Dans leurs exposés, les orateurs fourniront aux participants des informations et aperçus de sujets utiles alors que les experts prendront brièvement la parole et répondront à des questions précises des modérateurs. UN وسيقوم المحاورون، في عروضهم، بتزويد المشاركين بالمعلومات وبالدراسات الإجمالية الموضوعية المفيدة، فيما يقدم أعضاء لجنة الخبراء بيانات مقتضبة وأجوبة على أسئلة محددة يطرحها الميسرون.
    Dans leurs exposés, les orateurs fourniront aux participants des informations et aperçus de sujets utiles alors que les experts prendront brièvement la parole et répondront à des questions précises des modérateurs. UN وسيقوم المحاورون، في عروضهم، بتزويد المشاركين بالمعلومات وبالدراسات الإجمالية الموضوعية المفيدة، فيما يقدم أعضاء لجنة الخبراء بيانات مقتضبة وأجوبة على أسئلة محددة يطرحها الميسرون.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif instauré avec la délégation, dans laquelle figurait des membres du Ministère de la défense chargés de répondre à des questions précises. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الذي ضم أعضاء من وزارة الدفاع من أجل الرد على أسئلة محددة.
    De surcroît, certains États se sont montrés réticents à répondre à des questions précises ou à autoriser l'accès à leurs organismes opérationnels, même lorsque la question de la confidentialité n'était pas en jeu. UN بيد أن بعض الدول أظهرت أيضا ترددا في الرد على أسئلة محددة أو السماح بالوصول إلى وكالاتها التنفيذية حتى في الحالات التي لا تنطوي على سرية المعلومات.
    298. Répondant à des questions précises, le Directeur a déclaré que l'exemple d'un programme destiné aux maires illustrait la manière de traiter avec les fonctionnaires élus même aux échelons les plus éloignés; bien d'autres exemples auraient pu être utilisés. UN ٨٩٢ - وقال المدير ردا على أسئلة محددة إن المثال الذي ضرب عن برنامج يستهدف رؤساء البلديات يسلط الضوء على مسألة التعامل مع المسؤولين المنتخبين حتى على أبعد المستويات؛ وأضاف أنه يمكن الاستشهاد بأمثلة أخرى عديدة.
    Dans les ordonnances prises en ce qui concerne les réclamations de CCL, Hyundai et Technopromexport, le Comité invitait également l'Iraq à répondre avant le 3 décembre 1997 à ces réclamations et à des questions précises qui lui étaient posées à propos de ces réclamations. UN واشتملت اﻷوامر الصادرة فيما يتعلق بمطالبات شركة CCL وهيونداي وتكنوبرومكسبورت أيضاً على دعوة إلى العراق بأن يرد بحلول ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ على المطالبات وبأن يجيب كذلك على أسئلة محددة موجهة إلى العراق فيما يتعلق بالمطالبات.
    298. Répondant à des questions précises, le Directeur a déclaré que l'exemple d'un programme destiné aux maires illustrait la manière de traiter avec les fonctionnaires élus même aux échelons les plus éloignés; bien d'autres exemples auraient pu être utilisés. UN ٨٩٢ - وقال المدير ردا على أسئلة محددة إن المثال الذي ضرب عن برنامج يستهدف رؤساء البلديات يسلط الضوء على مسألة التعامل مع المسؤولين المنتخبين حتى على أبعد المستويات؛ وأضاف أنه يمكن الاستشهاد بأمثلة أخرى عديدة.
    Le Directeur du Bureau de l'appui aux achats du PNUD a répondu à des questions spécifiques posées par les délégations. UN 98 - وركز مدير مكتب دعم المشتريات، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أسئلة محددة طرحتها الوفود.
    La conception de l'évaluation, ainsi que l'analyse et l'interprétation des informations recueillies dans le but de répondre à des questions spécifiques, doivent se faire de façon rigoureuse, systématique et objective. UN وهو ينطوي على عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية، سواء فيما يتعلق بتهيئة المعلومات أو تحليلها أو تفسيرها، من أجل الإجابة على أسئلة محددة.
    3. Les réponses à des questions spécifiques sur des développements qui sont survenus dans l'État partie depuis la révision précédente UN (3) الردود على أسئلة محددة بشأن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ الاستعراض السابق
    38. En guise de conclusion, les intervenants ont répondu aux questions spécifiques qui leur avaient été posées. UN 38- وفي الكلمات الختامية، رد المشاركون على أسئلة محددة وُجِّهت إليهم.
    En réponse aux questions spécifiques relatives au personnel en attente d'affectation, il fournit des statistiques détaillées sur leur nombre et le temps moyen passé à attendre une affectation ; ce temps est en voie de réduction. UN ورداً على أسئلة محددة بشأن " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " ، قدم إحصاءات مفصلة عن أعدادهم وعن متوسط الفترة الزمنية التي يبقى فيها الموظفون في هذا الوضع، ملاحظاً أن الاتجاه الهبوطي أصبح الآن ثابتاً.
    Les délibérations nos 2 et 3 ont été adoptées en réponse aux questions précises d'un gouvernement au sujet des critères et méthodes de travail du Groupe de travail. UN وقد اعتمدت المداولتان رقم 2 و3 رداً على أسئلة محددة طرحتها الحكومة فيما يتعلق بمعايير الفريق العامل وأساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more