"على أسئلتها" - Translation from Arabic to French

    • à ses questions
        
    • à leurs questions
        
    • pour leurs questions
        
    • de ses questions
        
    • aux questions qui lui ont été posées
        
    • répondre aux questions
        
    54. La Slovénie a remercié la Grenade d'avoir répondu à ses questions posées à l'avance concernant l'institution nationale indépendante chargée de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وشكرت سلوفينيا غرينادا على إجاباتها على أسئلتها المسبقة بشأن المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Il accueille avec intérêt les réponses détaillées à ses questions écrites. UN وترحب اللجنة بما قُدِّم إليها من ردود مفصّلة على أسئلتها المكتوبة.
    Il accueille avec intérêt les réponses détaillées qui ont été données oralement et par écrit à ses questions écrites. UN وهي ترحب بالإجابات التفصيلية، الشفوية والخطية، المقدمة على أسئلتها الخطية.
    La délégation avait répondu à la plupart des questions posées dans ses interventions préliminaires, ainsi que dans le document transmis aux États en réponse à leurs questions initiales. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    Elle a conclu en remerciant les États pour leurs questions et recommandations constructives. UN واختتم الوفد بتقديم الشكر للدول الأطراف على أسئلتها وتوصياتها البناءة.
    Mme Diallo Sene (Mali) remercie le Comité de ses questions pertinentes et de l'honnêteté du dialogue. UN 59 - السيد ديالو سيني (مالي): شكرت اللجنة على أسئلتها ذات الصلة وعلى صراحتها في الحوار.
    Toutefois, le Comité prend acte des réponses très complètes que la délégation a données à ses questions. UN ومع ذلك، فاللجنة تشيد بالردود المسهبة التي قدمها الوفد على أسئلتها.
    Celuici souligne aussi les efforts déployés par la délégation pour répondre de façon exhaustive à ses questions. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الجهود التي بذلها الوفد للرد على أسئلتها بطريقة شاملة.
    Un membre du Comité a rappelé que l'organisation avait répondu à ses questions à la reprise de sa session de 1999. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    Le Comité a décidé d'attendre de recevoir des réponses à ses questions avant de reprendre l'examen de la demande. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين الرد على أسئلتها.
    Elle souhaitait recevoir des éclaircissements supplémentaires et des réponses écrites à ses questions de la part de l'organisation. UN وقالت إنها في حاجة إلى مزيد من الإيضاحات، وطلبت أن تُجيبها المنظمة على أسئلتها خطيا.
    Le Comité n'est pas satisfait de la réponse qui a été donnée à ses questions concernant les actes d'intimidation commis contre certains législateurs. UN واللجنة لم تقتنع بالرد على أسئلتها المتعلقة بتهديد بعض أعضاء الهيئة التشريعية.
    Il relève avec satisfaction qu'elle s'est efforcée de répondre à ses questions. UN وتقدر اللجنة الجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على أسئلتها.
    Il la remercie des réponses détaillées qui ont été apportées à ses questions, tant verbalement que par écrit. UN وترحب بما قدّم إليها من ردود شفهية ومكتوبة على أسئلتها.
    Le Comité se félicite du dialogue avec la délégation et prend note, avec intérêt, des réponses aussi bien orales qu'écrites apportées à ses questions. UN وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها.
    Elle attend toujours les réponses à ses questions concernant notamment le droit de vote, la représentation parlementaire et la nationalité des personnes vivant dans ces territoires. UN وإنها لا تزال بانتظار أجوبة على أسئلتها بشأن مسائل كالحق في التصويت والتمثيل البرلماني وجنسية الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق.
    Le Comité se félicite du dialogue avec la délégation et prend note, avec intérêt, des réponses aussi bien orales qu'écrites apportées à ses questions. UN وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها.
    ii) Aidera les départements et bureaux à procéder à leurs propres activités d'évaluation en répondant à leurs questions, en organisant des ateliers de formation et en publiant un manuel et des bulletins périodiques. UN ' ٢` مساعدة اﻹدارات والمكاتب فيما تقوم به من أنشطة تقييمية، وذلك بالرد على أسئلتها وتزويدها بحلقات تدريبية وبدليل وبنشرات دورية.
    ii) Aidera les départements et bureaux à procéder à leurs propres activités d'évaluation en répondant à leurs questions, en organisant des ateliers de formation et en publiant un manuel et des bulletins périodiques. UN ' ٢` مساعدة اﻹدارات والمكاتب فيما تقوم به من أنشطة تقييمية، وذلك بالرد على أسئلتها وتزويدها بحلقات تدريبية وبدليل وبنشرات دورية.
    Le Mexique a remercié les délégations pour leurs questions et recommandations. UN 147- وشكرت المكسيك الوفود على أسئلتها وتوصياتها.
    81. La République dominicaine a remercié toutes les délégations pour leurs questions et observations et a rappelé qu'elle était fermement résolue à promouvoir tous les droits de l'homme. UN 81- وشكرت الجمهورية الدومينيكية جميع الوفود على أسئلتها وتعليقاتها وجددت تأكيد التزامها بتعزيز حقوق الإنسان كافة.
    Mme Guigma (Burkina Faso) remercie le Comité de ses questions pertinentes et de l'attention qu'il porte aux problèmes de son pays et dit que, lorsque sa délégation ne sera pas en mesure de donner des réponses précises, elle s'efforcera de décrire la situation dans ses grandes lignes. UN 11 - السيدة غيغما (بوركينا فاصو): شكرت اللجنة على أسئلتها التي جاءت في مكانها وعلى اهتمامها الوثيق بمشاكل بلدها، وقالت إن وفد بلدها، حين لا يمكنه تقديم إجابات مفصلة، سيحاول تقديم عرض إجمالي للحالة.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport de l'État partie et de son document de base commun, des réponses fournies oralement par la délégation de l'État partie aux questions qui lui ont été posées ainsi que du dialogue établi avec elle. UN 2- ترحب اللجنة بالتقارير وبالوثيقة الأساسية الموحدة التي قدمتها الدولة الطرف، والأجوبة الشفوية على أسئلتها التي قدمها وفد باراغواي، والحوار الذي جرى بين اللجنة والوفد.
    Il prend note avec satisfaction des efforts faits par le Gouvernement libyen pour répondre aux questions et élucider certains points, à la fois par écrit et oralement, par l'intermédiaire de ses représentants. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الحكومة الليبية للرد على أسئلتها ولتوضيح قضايا معينة سواء كتابة أو شفاهة عن طريق ممثلي الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more