"على أساس أسعار" - Translation from Arabic to French

    • au taux
        
    • sur la base des taux
        
    • sur la base du taux
        
    • aux prix
        
    • après les taux
        
    • sur la base des prix
        
    • aux taux retenus pour
        
    • à des taux
        
    • fondée sur les prix
        
    • fondé sur les prix des
        
    Les ajustements de change concernent les gains ou pertes de change réalisés soit lors de l'accomplissement d'une opération soit lors de la réévaluation des soldes des comptes d'actif et de passif en fin d'exercice, au taux opérationnel de l'ONU. UN تشمل تسويات صرف العملة الخسائر والأرباح المتحققة من المعاملات والخسائر والأرباح الناتجة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة، على أساس أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Les contributions en espèces sont comptabilisées en dollars des États-Unis, au taux de change pratiqué pour les opérations de l’ONU en vigueur à la date de réception. UN تقيد المبالغ النقدية التي يتم استلامها وفاء بالتبرعات المعلنة بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة محسوبة على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة السارية في تاريخ الاستلام.
    Les éléments d'actif et de passif libellés en monnaies autres que l'euro sont réévalués en fin d'exercice sur la base des taux de change en vigueur pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية الفترة المالية.
    Les éléments d'actif et de passif libellés en monnaies autres que l'euro sont réévalués en fin d'exercice sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies à la date considérée. UN وفي نهاية الفترة المالية، يعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    L’équivalent en dollars des contributions annoncées mais non encore versées est ajusté sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l’ONU en vigueur au 31 décembre de chaque année. UN وتعدل التبرعات المعلنة غير المدفوعة حسب معادلها الدولاري محسوبا على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة السارية يوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر من كل سنة؛
    Hausse de 0,32 à 0,35 dollar le litre de carburant, aux prix du marché. UN ارتفاع في تكلفة الوقود من 0.32 دولار للتر إلى 0.35 دولار للتر على أساس أسعار السوق الحالية.
    a) Le Greffier fixe les taux de change opérationnels entre l'euro et les autres monnaies d'après les taux de change opérationnels fixés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN (أ) يقوم المسجِّل بتحديد أسعار الصرف المعمول بها بين اليورو والعملات الأخرى، على أساس أسعار الصرف المعمول بها التي تحددها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les biens acquis après l'inventaire physique initial seront évalués sur la base des prix unitaires effectifs indiqués dans les bons de commande et les autres documents d'achat pertinents. UN أما الممتلكات التي تمت حيازتها بعد الجرد الفعلي اﻷولي فستحدد قيمتها على أساس أسعار الوحدات الفعلية المبينة في طلبات الشراء وغيرها من أوراق الحيازة ذات الصلة.
    Les contributions en espèces sont comptabilisées en dollars des Etats-Unis, au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date de réception. UN تقيد المبالغ النقدية التي يتم استلامها وفاء بالتبرعات المعلنة بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة محسوبة على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة السارية في تاريخ الاستلام.
    iii) Les contributions en espèces sont comptabilisées en dollars des États-Unis, au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date de réception; UN ' ٣ ' تقيد المبالغ النقدية المتلقاة وفاء بالتبرعات المعلنة بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة محسوبة على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة السارية في تاريخ تلقي هذه اﻷموال؛
    Les contributions reçues en espèces sont comptabilisées en dollars des États-Unis, au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date de réception. UN تقيد المبالغ النقدية المتلقاة وفاء بالتبرعات المعلنة بمكافئ دولار الولايات المتحدة محسوبا على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة السارية يوم تلقي هذه اﻷموال.
    Les éléments d'actif et de passif libellés en monnaies autres que l'euro sont réévalués en fin d'exercice sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies à la date considérée. UN وفي نهاية الفترة المالية، يعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Les éléments d'actif et de passif libellés en monnaies autres que l'euro sont réévalués en fin d'exercice sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies à la date considérée. UN وفي نهاية الفترة المالية، يعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Les prix des produits importés sont calculés sur la base des taux de change en vigueur et reflètent les incidences de la modification, à compter du 1er janvier 1991, des méthodes de liquidation des comptes utilisés par les membres de l'ex-Conseil d'assistance économique mutuelle. UN وتحسب أسعار السلع المستوردة على أساس أسعار الصرف المعمول بها، وتشمل آثار تغيير أسلوب حسابات المقاصة بين أعضاء مجلس التعاضد الاقتصادي السابق، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    L'équivalent en dollars des contributions annoncées mais non encore versées au 31 décembre est ajusté sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à cette date. UN وتحول التبرعات المعلنة غير المدفوعة الى معادلها الدولاري محسوبا على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة والسارية يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة.
    L'équivalent en dollars des contributions annoncées mais non encore versées est ajusté sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur au 31 décembre de chaque année. UN وتعدل التبرعات المعلنة غير المدفوعة حسب معادلها الدولاري محسوبا على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة السارية يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة؛
    a sur la base du taux de change en vigueur aux Nations Unies pour le mois de mai 1997. UN )أ( على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة في شهر أيار/مايو ١٩٩٧.
    Les prévisions correspondant aux carburant et lubrifiants tiennent compte du fait que la consommation de carburant varie pour les hélicoptères et les avions ainsi que de la hausse du prix du carburant, qui est passé de 0,32 à 0,35 dollar le litre, aux prix du marché. UN وقد روعي في تقديرات الوقود وزيوت الشحم اللازمين للطائرات، التباين في معدلات استخدام الوقود بالنسبة للطائرات المروحية والثابتة الجناحين والزيادة في سعر الوقود من 0.32 دولار إلى 0.35 دولار للتر الواحد، على أساس أسعار السوق الحالية.
    a) Le Greffier fixe les taux de change opérationnels entre l'euro et les autres monnaies d'après les taux de change opérationnels fixés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN (أ) يقوم المسجِّل بتحديد أسعار الصرف المعمول بها بين اليورو والعملات الأخرى، على أساس أسعار الصرف المعمول بها التي تحددها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les placements de la Caisse en marchandises sont évalués sur la base des prix du marché cotés sur des bourses aux marchandises liquides et dont la réglementation est publique. UN وتُحدد قيمة استثمارات صندوق المعاشات على أساس أسعار السوق المحددة في بورصات السلع الأساسية السائلة التي تنظمها السلطات الحكومية.
    58. La prise en compte de l'inflation et d'autres facteurs d'ajustement des coûts dans les prévisions pour 2006-2007 (aux taux de 2004-2005) se traduit par une réévaluation de ces prévisions aux taux retenus pour 2006-2007. UN 58- يؤدي تطبيق التعديلات المتعلقة بالتضخم وغيره من التكاليف على تقديرات الفترة 2006-2007 (معبّرا عنها بأسعار 2004-2005) إلى إعادة حساب التكاليف في هذه التقديرات على أساس أسعار 2006-2007.
    Pour les pays débiteurs, outre que cette situation rendait les nouveaux emprunts plus coûteux, elle avait aussi pour effet d'accroître le montant des intérêts exigibles sur leurs emprunts antérieurs, car la plupart des emprunts commerciaux avaient été initialement conclus à des taux variables. UN وبالنسبة للبلدان المدينة، لم يؤد ذلك إلى زيادة تكلفة الاقتراض الجديد فحسب، بل إنه أدى أيضاً إلى زيادة غير متوقعة في مقدار الفائدة التي يتعين عليها دفعها عن قروضها القديمة، حيث إن جزءاً كبيراً من هذا الاقتراض التجاري كان قد تم التعاقد بشأنه في الأصل على أساس أسعار فائدة عائمة.
    En 1997, l’Argentine, le Brésil, l’Équateur, le Panama et le Venezuela ont retiré 10,4 milliards d’obligations Brady garanties par le biais de swaps contre des obligations à long terme non garanties, avec une décote fondée sur les prix du marché secondaire. UN وفي ١٩٩٧، سحبت اﻷرجنتين وإكوادور والبرازيل وبنما وفنزويلا ١٠,٤ بلايين دولار من سندات برادي المضمونة عن طريق مبادلات بسندات طويلة اﻷجل غير مضمونة، وذلك بأسعار مخفضة على أساس أسعار السوق الثانوية.
    c) Bien qu'il soit possible techniquement de calculer un indice d'ajustement unique fondé sur les prix des biens et services à Genève et dans les régions frontalières françaises, il fallait tenir compte des considérations suivantes : UN )ج( على الرغم من أنه من الممكن فنيا حساب رقم قياس لتسوية مقر عمل واحدة على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف والمناطق المجاورة لها في فرنسا، فإنه لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more