"على أساس الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • sur la base de l'accord
        
    • sur la base d'un accord
        
    • dans le cadre de cet accord
        
    • reposant sur un accord
        
    • selon le principe de l'accord
        
    Le Conseil demande aux deux parties de coopérer de bonne foi sur la base de l'accord fondamental. UN " ويدعو مجلس اﻷمن كلا الطرفين إلى أن يتعاونا بنيﱠة صادقة على أساس الاتفاق اﻷساسي.
    Accord général La Commission doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour conduire ses travaux sur la base de l'accord général. UN على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إنجاز أعمال اللجنة على أساس الاتفاق العام.
    L'action commune au Tadjikistan de la Mission d'observation des Nations Unies (MONUT) et de la mission de l'OSCE, par exemple, a multiplié les chances de réunifier la nation tadjique sur la base de l'accord général. UN وعلى سبيل المثال، فإن العمل المشترك في طاجيكستان، الذي تقوم به بعثة مراقبي الأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أتاح فرصا جديدة ﻹعادة توحيد الشعب الطاجيكي على أساس الاتفاق العام.
    Les politiques pertinentes sont mises en œuvre sur la base d'un accord tripartite auquel participent le ministère de la santé, les autorités locales et la société civile. UN وتم تنفيذ سياسات ذات صلة على أساس الاتفاق الثلاثي الذي يشمل وزارة الصحة، والسلطات المحلية، والمجتمع المدني.
    Les deux organisations ont continué de coopérer dans le cadre de cet accord et de cet arrangement. UN وواصلت المنظمتان تعاونهما على أساس الاتفاق والترتيب المشار إليهما.
    1. Réaffirme son soutien au Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui constitue une solution politique optimale reposant sur un accord entre les deux parties; UN 1 - يؤكد من جديد تأيـيـده لخطة السلام المتعلقة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره بوصفها حلا سياسيا أمثل يقوم على أساس الاتفاق بين الطرفين؛
    La Commission, ses sous-commissions et ses organes subsidiaires doivent faire tout leur possible pour conduire leurs travaux selon le principe de l'accord général. UN 1 - تبذل اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الفرعية قصارى جهدها لكفالة إنجاز أعمالها على أساس الاتفاق العام.
    Cependant, pour ne pas rompre avec la pratique de la Sixième Commission qui consiste à travailler sur la base de l'accord général, il demande à la délégation française si elle maintient son appel. UN بيد أنه يود اﻹبقاء على الممارسة المحمودة المتبعة في اللجنة السادسة، والمتمثلة في العمل على أساس الاتفاق العام. وسأل مندوب فرنسا عما إذا كان يتمسك بطعنه.
    Accord général 1. La Réunion doit conduire ses travaux sur la base de l'accord général. UN ١ - على اجتماع الدول اﻷطراف أن يصرف أعماله على أساس الاتفاق العام.
    Accord général 1. La Réunion doit conduire ses travaux sur la base de l'accord général. UN ١ - على اجتماع الدول اﻷطراف أن يصرف أعماله على أساس الاتفاق العام.
    Le Conseil demande aux deux parties de coopérer de bonne foi sur la base de l'accord fondamental. UN " ويدعو المجلس كلا الطرفين إلى أن يتعاونا بنيﱠة صادقة على أساس الاتفاق اﻷساسي.
    Nos pays interagissent par le biais d'unités du renseignement financier sur la base de l'accord interinstitutions pertinent de 2007 sur l'échange d'informations. UN يتعاون بلدانا عن طريق وحدات الاستخبارات المالية على أساس الاتفاق ذي الصلة المبرم بين الوكالات في عام 2009 بشأن تبادل المعلومات.
    La Convention vise à protéger la diversité biologique (biodiversité), à promouvoir son utilisation durable et à faire en sorte que le profit de son utilisation soit justement et équitablement réparti sur la base de l'accord mutuel des parties contractantes. UN وتستهدف الاتفاقية حماية التنوع البيولوجي، والعمل على استخدامه بطريقة مستدامة وتقاسم الفوائد التي تنشأ من استخدامه بطريقة منصفة وعادلة على أساس الاتفاق المتبادل بين الأطراف المتعاقدة.
    1. La Réunion doit conduire ses travaux sur la base de l'accord général. UN 1 - على اجتماع الدول الأطراف أن يصرف أعماله على أساس الاتفاق العام.
    Le Service des douanes collabore avec la police des frontières sur la base de l'accord de coopération conclu le 28 janvier 2004 entre le Ministre des finances et le commandant en chef des gardes frontière. UN وتتعاون دائرة الجمارك مع حرس الحدود على أساس الاتفاق المبرم بين وزير المالية والقائد العام لحرس الحدود بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 بخصوص التعاون بين دائرة الجمارك وحرس الحدود.
    Un participant a rappelé que la " procédure 1503 " fonctionnait sur la base d'un accord mutuel. UN وأكد مشترك أن " اﻹجراء ١٥٠٣ " ينفﱠذ على أساس الاتفاق المتبادل.
    Dans le même temps, elle avait relevé un désir général de procéder sur la base d'un accord général; c'était pourquoi les délégations s'étaient efforcées d'étudier toutes les solutions leur permettant de procéder sans en laisser aucune à l'écart. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت وجود رغبة عامة في المضيّ على أساس الاتفاق العام؛ وهذا ما جعل الوفود تسعى إلى استكشاف جميع المسارات التي يمكن أن تتيح لها الانطلاق والجميع في مركب واحد.
    Les deux organisations ont continué de coopérer dans le cadre de cet accord et de cet arrangement. UN وواصلت المنظمتان تعاونهما على أساس الاتفاق والترتيب المشار إليهما.
    Les deux organisations ont continué de coopérer dans le cadre de cet accord et de cet arrangement. UN وواصلت المنظمتان تعاونهما على أساس الاتفاق والترتيب المشار إليهما.
    1. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel et appuie de la même façon leur Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui constitue une solution politique optimale reposant sur un accord entre les deux parties; UN 1 - يواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي ويؤيد بالمثل خطتهما للسلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره بوصف ذلك حلا سياسيا أمثل، على أساس الاتفاق بين الطرفين؛
    1. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel et appuie de la même façon leur Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui constitue une solution politique optimale reposant sur un accord entre les deux parties; UN 1 - يواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي ويؤيد بالمثل خطتهما للسلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره بوصف ذلك حلا سياسيا أمثل، على أساس الاتفاق بين الطرفين؛
    Accord général 1. La Commission, ses sous-commissions et ses organes subsidiaires doivent faire tout leur possible pour conduire leurs travaux selon le principe de l'accord général. UN ١ - تبذل اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الفرعية قصارى جهدها لكفالة إنجاز أعمالها على أساس الاتفاق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more