Bien que la tâche soit difficile, elle n'est pas impossible et sa délégation, pour sa part, est prête à l'entreprendre sur la base des accords existants. | UN | وفي حين أن المهمة صعبة إلا أنها غير مستحيلة، وأعرب عن استعداد وفده للقيام بدوره على أساس الاتفاقات القائمة. |
Dans ce contexte, la République islamique d'Iran demeure prête à résoudre tout différend avec les Émirats arabes unis par le dialogue et des négociations bilatérales sur la base des accords existants. | UN | وفي هذا السياق، تظل جمهورية إيران اﻹسلامية مستعدة لحل أي سوء تفاهم بين إيران واﻹمارات العربية المتحدة من خلال الحوار الثنائي والمفاوضات على أساس الاتفاقات القائمة. |
Elle souligne que la création d'un État souverain, démocratique et viable, sur la base des accords existants et des négociations, serait la meilleure garantie de sécurité pour Israël. | UN | وقالت إن إقامة دولة ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء، على أساس الاتفاقات القائمة والمفاوضات، ستكون أفضل ضمان لأمن إسرائيل. |
L’Union européenne est convaincue que la création d’un État palestinien souverain démocratique, viable et pacifique, sur la base des accords existants et par la voie de négociations, serait la meilleure garantie de la sécurité d’Israël et de son acceptation en tant que partenaire égal dans la région. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية ومسالمة وقادرة على البقاء على أساس الاتفاقات القائمة وعن طريق المفاوضات هو أفضل ضمان ﻷمن إسرائيل ولقبول إسرائيل كشريك في المنطقة على قدم المساواة. |
En outre, des contributions sont attendues de la part de la Belgique et de la Suède, sur la base des accords en vigueur. | UN | كما يُتوقع أن تصل تبرعات من بلجيكا والسويد على أساس الاتفاقات القائمة. |
Dans la déclaration de Berlin de l'Union européenne, en mars 1999, nous avons dit : < < La création d'un État palestinien démocratique, viable, pacifique et souverain sur la base des accords existants et par l'intermédiaire de négociations sera la meilleure garantie de la sécurité d'Israël > > . | UN | وقد أكدنا في إعلان برلين للاتحاد الأوروبي في آذار/مارس 1999، على أن " إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية ذات سيادة ومسالمة، على أساس الاتفاقات القائمة ومن خلال المفاوضات، سيكون أفضل ضمان لأمن إسرائيل " . |
4. Encourage les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts communs visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres Etats apportent aussi leur concours à ces efforts; | UN | " ٤ - تشجع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا على مواصلة جهودها التعاونية الرامية الى ازالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛ |
En outre, des contributions sont attendues de la part de la Belgique et de la Suède, sur la base des accords en vigueur. | UN | كما يُتوقع أن تصل تبرعات من بلجيكا والسويد على أساس الاتفاقات القائمة. |