Le Groupe, quant à lui, devrait poursuivre ses activités sur la base des paramètres convenus, et notamment du principe de consensus, ainsi que d'une réforme globale. | UN | إن أنشطة ذلك الفريق ينبغي أن تستمر على أساس البارامترات المتفق عليها، بما في ذلك مبدأ توافق الآراء والنهج القائم على المجموعات. |
Le tableau 1 récapitule le résultat de l'actualisation des coûts effectuée sur la base des paramètres exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | 6 - ويقدم الجدول 1 موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف على أساس البارامترات المبينة في الفقرات التالية. |
Je souhaite rappeler une fois de plus que, malgré l'attitude négative de l'Administration chypriote grecque, la partie chypriote turque continuera de participer de bonne foi à de véritables négociations et fera tout ce qui est en son pouvoir pour parvenir à un accord global sur la base des paramètres et des objectifs fixés par l'ONU. | UN | وأود أن أكرر مرة أخرى أنه على الرغم من الموقف السلبي للإدارة القبرصية اليونانية، سيستمر الجانب القبرصي التركي في المشاركة بحسن نية في المفاوضات الشاملة، وفي بذل قصارى جهده للتوصل إلى تسوية شاملة على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموع الأعمال التي اضطلعت بها في هذا الصدد. |
Enfin, la Turquie et la République turque de Chypre du Nord appuient vigoureusement les efforts visant à parvenir à un règlement global du problème chypriote dans le cadre de la mission des bons offices du Secrétaire général de l'ONU sur la base des paramètres bien établis de l'ONU. | UN | وفي الختام، لقد أيدت تركيا وجمهورية شمال قبرص التركية الجهود المبذولة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة على أساس البارامترات الثابتة للأمم المتحدة. |
Je ne m'attarderai pas sur les événements les plus récents concernant les négociations en cours dans le cadre de votre mission de bons offices, dont l'objectif est de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, sur la base des paramètres et des travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا أود أن أتطرق إلى آخر التطورات فيما يتعلق بالمفاوضات الكاملة التي تجري الآن في ظل المساعي الحميدة لسيادتكم، والتي تهدف إلى التوصل إلى حل شامل للمسألة القبرصية على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة والعمل الذي تقوم به. |
En conclusion, je voudrais réaffirmer que, en dépit de l'intransigeance de la partie chypriote grecque, la partie chypriote turque continuera à ne ménager aucun effort en faveur d'un règlement global de la question de Chypre, sur la base des paramètres et des travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن الجانب القبرصي التركي سيواصل بذل قصارى جهده للوصول إلى تسوية شاملة بشأن المسألة القبرصية على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة والعمل الذي تضطلع به، رغم الموقف المتعنت للجانب القبرصي اليوناني. |
Sur la base de cette étude, une enquête sur les crimes commis conduirait le Procureur à ceux qui < < portent la responsabilité la plus lourde > > et lui permettrait de dresser une liste d'accusés restreinte mais détaillée sur la base des paramètres définis. | UN | وبالاستناد إلى هذه الدراسة، سيكون من شأن إجراء تحقيق في الجرائم المرتكبة أن يمكن المدعي العام من تحديد " الجهات التي تتحمل المسؤولية الكبرى " ، ومن وضع قائمة شاملة، وإن كانت مقتضبة، بالمتهمين على أساس البارامترات المبينة. |
Les appels que je n'ai cessé de lancer, au fil des ans, afin que se tiennent des pourparlers directs en vue d'un règlement négocié sur la base des paramètres proposés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ont constamment été éludés au motif de l'absence de " base commune " pour des négociations. | UN | أما نداءاتي المتكررة، على مدار السنين، لإجراء محادثات مباشرة من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض على أساس البارامترات التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فقد جرى دوما تجاهلها على أساس أنه لا يوجد " أساس مشترك " للمفاوضات. |
6. Invite le Gouvernement mozambicain et la RENAMO à coopérer pleinement aux efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial déploient pour faciliter la recherche d'une solution à ces difficultés, et à accepter sans délai le calendrier révisé de mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix sur la base des paramètres généraux décrits aux paragraphes 21 à 23 du rapport du Secrétaire général; | UN | " ٦ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص فيما يبذلانه من جهود للعمل على حل هذه الصعوبات، وإلى أن توافقا دون تأخير على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام على أساس البارامترات العامة الوارد وصفها في الفقرات ٢١ - ٢٣ من تقرير اﻷمين العام؛ |
6. Invite le Gouvernement mozambicain et la RENAMO à coopérer pleinement aux efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial déploient pour faciliter la recherche d'une solution à ces difficultés, et à accepter sans délai le calendrier révisé de mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix sur la base des paramètres généraux décrits aux paragraphes 21 à 23 du rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص فيما يبذلانه من جهود للعمل على حل هذه الصعوبات، وأن توافقا دون تأخير على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام على أساس البارامترات العامة الوارد وصفها في الفقرات ٢١ - ٢٣ من تقرير اﻷمين العام؛ |
6. Invite le Gouvernement mozambicain et la RENAMO à coopérer pleinement aux efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial déploient pour faciliter la recherche d'une solution à ces difficultés, et à accepter sans délai le calendrier révisé de mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix sur la base des paramètres généraux décrits aux paragraphes 21 à 23 du rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص فيما يبذلانه من جهود للعمل على حل هذه الصعوبات، وأن توافقا دون تأخير على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام على أساس البارامترات العامة الوارد وصفها في الفقرات ٢١ - ٢٣ من تقرير اﻷمين العام؛ |
6. Invite le Gouvernement mozambicain et la RENAMO à coopérer pleinement aux efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial déploient pour faciliter la recherche d'une solution à ces difficultés, et à accepter sans délai le calendrier révisé de mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix sur la base des paramètres généraux décrits aux paragraphes 21 à 23 du rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص فيما يبذلانه من جهود للعمل على حل هذه الصعوبات، وأن توافقا دون تأخير على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام على أساس البارامترات العامة الوارد وصفها في الفقرات ٢١ - ٢٣ من تقرير اﻷمين العام؛ |