"على أساس البيانات" - Translation from Arabic to French

    • sur la base des données
        
    • à partir des données
        
    • sur la base de données
        
    • à partir des états
        
    • d'après les données
        
    • sur la base des informations
        
    • en fonction des données
        
    • au vu des données
        
    • à partir de données
        
    • 'après des données
        
    • fondée sur des données
        
    • en s'appuyant sur les données
        
    • sur la base des états
        
    • fondées sur les données
        
    • sur la base des déclarations
        
    La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Colonne d) Nombre d'apports par catégorie sur la base des données fournies par les pays qui fournissent des contingents. UN عدد المدهلات لكل فئة على أساس البيانات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    Actuellement le Gouvernement procède au calcul des pourcentages à partir des données rassemblées. UN وتقوم الحكومة حاليا بحساب النسب المئوية على أساس البيانات المجمعة.
    Toutefois, il fallait rester prudent et ne pas tirer hâtivement des conclusions pour le long terme sur la base de données à court terme. UN ومع ذلك، لا بد من تحري الحرص والحذر في استخلاص الاستنتاجات الخاصة بالمدى الطويل على أساس البيانات على المدى القصير.
    a) Établissement des déclarations annuelles d'impôt sur le revenu, sur les sociétés et sur les entreprises commerciales, ainsi que de revenus fonciers, à partir des états financiers, et autres dossiers et pièces nécessaires à cette fin, fournis par le client; UN (أ) إعداد بيانات ضرائب الدخل وضرائب الشركات والضرائب التجارية السنوية فضلا عن بيانات ضرائب الممتلكات وذلك على أساس البيانات المالية السنوية وغيرها من السجلات والأدلة المطلوبة للأغراض الضريبية التي يقدمها العميل.
    Lorsque cette première étape aura été franchie, le projet de démobilisation officielle sera élaboré sur la base des données ainsi recueillies. UN وعند الانتهاء من هذه المرحلة اﻷولى، سوف يوضع مشروع لتنفيذ التسريح الرسمي على أساس البيانات التي يتم جمعها.
    Au paragraphe 16 de son rapport, le Secrétaire général comptait que, sur la base des données disponibles, l'application de l'ancienne formule des 8,5 % ne permettrait de dégager que 17,4 millions de dollars pour alimenter le compte d'appui en 1996. UN وفي الفقرة ١٦ من تقريره توقع اﻷمين العام على أساس البيانات المتاحة أن تطبيق صيغة اﻟ ٨,٥ في المائة القديمة لن تؤدي إلا إلى توليد نحو ١٧,٤ مليون دولار كإيرادات لحساب الدعم خلال السنة التقويمية ١٩٩٦.
    Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par le Ministère de la fonction publique. UN صفر المصدر: معهد المرأة، على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Source: Institut de la Femme, sur la base des données du Congrès des députés. UN المصدر: معهد المرأة، على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب.
    Source : Résultats obtenus à partir des données fournies par la Chambre des députés. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب.
    Source : Résultats obtenus à partir des données fournies par le S/nat. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس الشيوخ.
    Source : Résultats obtenus à partir des données fournies par le Ministerio de Administraciones Públicas (Ministère de l'administration publique). UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    :: L'application et les avancées soient suivies et évaluées à l'année sur la base de données ventilées par sexe; UN :: رصد وتقييم التنفيذ والتقدم المحرز سنويا، على أساس البيانات المصنفة حسب الجنس
    93. Le tableau 12 a été établi sur la base de données provenant d’un rapport du Bureau de l’emploi et des voyages de Reykjavik. Tableau 12. UN ٣٩- وقد أعد الجدول ٢١ على أساس البيانات التي وفرها تقرير أعده مكتب التوظيف والسفر بمدينة ريكيافيك.
    a) Établissement des déclarations annuelles d'impôt sur le revenu, sur les sociétés et sur les entreprises commerciales, ainsi que de revenus fonciers, à partir des états financiers, et autres dossiers et pièces nécessaires à cette fin, fournis par le client; UN (أ) إعداد بيانات ضرائب الدخل وضرائب الشركات والضرائب التجارية السنوية فضلا عن بيانات ضرائب الممتلكات وذلك على أساس البيانات المالية وغيرها من السجلات والأدلة المطلوبة للأغراض الضريبية التي يقدمها الزبون.
    Les totaux de groupe et les moyennes ont été calculés exclusivement d'après les données disponibles. UN وقد حسبت القيم الإجمالية والمتوسطات للمجموعات على أساس البيانات المتوافرة فقط.
    Source : Établi sur la base des informations fournies par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN المصدر: أعد على أساس البيانات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    L'emplacement précis de chacun des bureaux de vote sera déterminé en fonction des données recueillies au cours de l'inscription des électeurs et compte tenu des localités existantes et des zones de peuplement où auront été installés les Sahraouis revenus pour voter. UN وستعين المواقع المحددة لمراكز الاقتراع على أساس البيانات التي يتم جمعها خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن المراكز السكانية الحالية والمناطق التي سيوجد فيها العائدون من الصحراويين الغربيين.
    Des primes de risque ne pourront être octroyées que si l'Assemblée générale approuve le nouveau taux de remboursement au vu des données recueillies au moyen de l'enquête révisée. UN 41 - يتوقف منح علاوة المخاطر على موافقة الجمعية العامة على معدل جديد للسداد، على أساس البيانات التي تم جمعها من خلال العملية المنقحة لإجراء الاستبيان.
    Pour certaines séries, les institutions spécialisées ajustent les données pour veiller à ce qu'elles soient comparables à l'échelle internationale, pour d'autres, elles développent leurs estimations à partir de données nationales. UN وبالنسبة لمجموعات معينة، تقوم الوكالات المتخصصة بتعديل البيانات لضمان إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي؛ أما بالنسبة لمجموعات أخرى، فإن الوكالات المتخصصة تضع تقديراتها على أساس البيانات القطرية.
    Source : CNUCED, d'après des données fournies par KPMG Corporate Finance. UN المصدر: اﻷونكتاد، على أساس البيانات التي وفرتها شركة KPMG.
    Il recommande en outre que, sur la base de l'information dont disposent les États Membres, aucune nouvelle catégorie, fondée sur des données relatives à des matériels spéciaux, ne soit appliquée à ce stade. UN ويوصي الفريق العامل كذلك، استنادا إلى المعلومات المتوفرة من الدول الأعضاء، بألا تُطبق في هذا الوقت أية فئات جديدة على أساس البيانات المقدمة بشأن الحالات الخاصة.
    L'OPANO a récemment approuvé la délimitation de ses activités actuelles de pêche de fond, en s'appuyant sur les données recueillies auprès des Parties contractantes pour la période allant de 1987 à 2007. UN 46 - وقد اعتمدَت منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي مؤخراً إطاراُ يحدد معالم عمليات صيد الأعماق المعمول بها حالياً على أساس البيانات المجموعة من الأطراف المتعاقدة للفترة 1987-2007.
    Une information est importante si son omission ou son inexactitude risque d'influencer les décisions économiques prises par les utilisateurs sur la base des états financiers. UN وتكون المعلومات مادية إذا كان في إغفالها أو عرضها عرضاً غير سليم ما لم يؤثر على القرارات الاقتصادية التي يتخذها المستعملون على أساس البيانات المالية.
    L'annexe du précédent rapport annuel du Secrétaire général (A/57/270) présentait les estimations de la Banque mondiale fondées sur les données de pays disponibles à ce moment-là. UN أورد مرفق تقرير الأمين العام السنوي السابق (A/57/270) تقديرات البنك الدولي على أساس البيانات القطرية المتاحة آنذاك.
    Les observateurs de 11 gouvernements ont engagé un dialogue sur la base des déclarations faites, dont beaucoup avaient été communiquées à l'avance aux gouvernements. UN وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more